"pleine indépendance" - Translation from French to Arabic

    • الاستقلال التام
        
    • الاستقلال الكامل
        
    • للاستقلال التام
        
    • بالاستقلال التام
        
    • استقلاليتها التامة
        
    • بالاستقلالية التامة
        
    • الاستقلالية التامة
        
    • استقلالاً كاملاً
        
    • استقلاله الكامل
        
    L'État partie devrait garantir la pleine indépendance et impartialité de la justice, y compris pour les nominations et révocations de juges. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن الاستقلال التام لمجلس القضاء لكفالة استقلال الجهاز القضائي.
    L'État partie devrait garantir la pleine indépendance et impartialité de la justice, y compris pour les nominations et révocations de juges. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن الاستقلال التام لمجلس القضاء لكفالة استقلال الجهاز القضائي.
    En 1974, Nioué a choisi l'autonomie en libre association avec la Nouvelle-Zélande plutôt que la pleine indépendance ou l'intégration politique avec la puissance administrante. UN وفي عام 1974، اختارت نيوي نظام الحكومة الذاتية مع الارتباط الحر بنيوزيلندا، بدلا من الاستقلال التام عن إدارتها أو الاندماج السياسي فيها.
    L'État partie devrait garantir la pleine indépendance des médecins experts; UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف الاستقلال الكامل للخبراء الطبيين؛
    L'État partie devrait garantir la pleine indépendance des médecins experts; UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف الاستقلال الكامل للخبراء الطبيين؛
    Or, ces populations sont encore dans une grande mesure mal informées des options qui s'offrent à elles, et notamment des voies autres que celle de la pleine indépendance. UN وهؤلاء السكان ما زالوا يعتبرون، إلى حد كبير، غير عالمين بخياراتهم، وخصوصا البدائل للاستقلال التام.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a notamment recommandé au Kazakhstan, de renforcer le mandat du Commissaire aux droits de l'homme, de le doter de ressources suffisantes et de veiller à ce qu'il jouisse d'une pleine indépendance. UN 4- أوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري بأن تقوم كازاخستان، في جملة أمور، بتعزيز ولاية مفوض حقوق الإنسان، وتزويد المفوض بالموارد اللازمة، وضمان تمتعه بالاستقلال التام(26).
    L'État partie devrait mettre en place un processus de sélection consultatif et transparent pour garantir la pleine indépendance de la Commission, conformément aux Principes de Paris. UN وينبغي للدولة الطرف وضع إجراء شفاف وقائم على التشاور من أجل اختيار أعضاء اللجنة لضمان استقلاليتها التامة تماشياً مع مبادئ باريس.
    La procédure pénale en particulier a fait l'objet des mesures suivantes, qui visent à garantir la pleine indépendance des tribunaux : UN فقد خضع قانون الإجراءات الجنائية بصفة خاصة للتدابير التالية التي ترمي إلى ضمان الاستقلال التام للمحاكم:
    Les juges exercent leurs fonctions en pleine indépendance sur le seul fondement de la loi. UN ويمارس القضاة وظائفهم في كنف الاستقلال التام ولا يُرشدهم سوى القانون.
    L'État partie devrait garantir la pleine indépendance et impartialité de la justice, y compris pour les nominations et révocations de juges. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن الاستقلال التام لمجلس القضاء لكفالة استقلال الجهاز القضائي.
    L’essor économique soutenu des deux îles qui constituent notre État a en effet commencé après leur accession à l’autonomie en 1967 et s'est accéléré après leur accession à la pleine indépendance en 1981. UN وقد حصل النمو الاقتصادي المطرد في دولة جزيرتينا التوأمتين منذ تحقيق الحكم الذاتي في عام ٧٦٩١ وتسارع بعد الحصول على الاستقلال التام في عام ١٨٩١.
    14.3 Depuis qu'il a accédé à sa pleine indépendance, en 1984, le Brunéi Darussalam s'est développé rapidement en améliorant le bien-être de sa population et sa qualité de vie. UN 14-3 وقد حققت بروني دار السلام منذ حصولها على الاستقلال التام في عام 1984 تطورا سريعا تمثل في تعزيز رفاه السكان وتحقيق مستوى معيشة مرتفع لهم.
    Il a souligné que le cadre juridique était un facteur fondamental influant sur l'indépendance structurelle et comportementale d'une autorité de la concurrence, tout en notant que l'indépendance structurelle ne garantissait pas la pleine indépendance. UN فأكد أن الإطار القانوني هو عامل أساسي يؤثر في الاستقلال الهيكلي والسلوكي لأية سلطة من السلطات الناظمة للمنافسة، منوهاً في الوقت ذاته أيضاً أن الاستقلال الهيكلي لا يكفل الاستقلال التام.
    Le Soudan devrait aussi envisager d'adopter une législation visant à garantir la pleine indépendance et l'impartialité des institutions judiciaires et à les doter des pouvoirs requis pour réprimer les violations des droits de l'homme. UN كذلك ينبغي أن ينظر السودان في إصدار تشريع يكفل الاستقلال التام والحيدة الكاملة للهيئة القضائية ويزودها بالسلطات الكافية التي تمكنها من التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان.
    Par ailleurs, une pleine indépendance doit être conservée en ce qui concerne l'élection des membres de la CFPI. UN وينبغي المحافظة على الاستقلال الكامل فيما يتعلق بانتخاب أعضاء اللجنة.
    Il fait observer qu'une entité chargée de l'audit interne doit pouvoir mener ses travaux sans restrictions et recommande que le PNUD assure sans retard la pleine indépendance de sa fonction d'audit. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى أن كيان المراجعة الداخلية الفعالة بحاجة إلى القيام بعمله دون قيود، وتوصي بأن يكفل البرنامج الإنمائي الاستقلال الكامل لوظيفة المراجعة لديه دون أي تأخير.
    La position du Royaume-Uni est que Gibraltar jouit bien du droit à l'autodétermination mais ne peut opter pour une pleine indépendance sans le consentement de l'Espagne en vertu du Traité d'Utrecht. UN ويتمثل موقف المملكة المتحدة في أن جبل طارق يتمتع بالفعل بحق تقرير المصير ولكنه لا يمكن أن يختار الاستقلال الكامل دون موافقة إسبانيا بموجب معاهدة أوترخت.
    Le Gouvernement demeure toutefois opposé à la pleine indépendance du territoire, tandis que les dirigeants kanaks y sont favorables pour la plupart, et il s'impatiente de plus en plus devant les lenteurs de la mise en application de l'Accord de Nouméa5. UN على أن الحكومة باقية على معارضتها للاستقلال التام للإقليم عن فرنسا، في حين يحبذ معظم زعماء الكاناك الاستقلال وبدأ صبرهم ينفد بسبب بطؤ تنفيذ اتفاق نوميا(5).
    Il insiste pour qu'un futur vote concernant le statut de la Nouvelle-Calédonie porte sur la pleine indépendance plutôt que sur l'approbation de la continuité des relations avec la France, comme le préconise le parti anti-indépendantiste RPCR et la direction du parti AE. UN وتصر الجبهة على أن يكون أي تصويت يجرى في المستقبل بشأن مركز كاليدونيا الجديدة منصبا على التمتع بالاستقلال التام وليس على تأييد استمرار العلاقة مع فرنسا، وهو ما ينادي به حزب المستقبل المشترك(5).
    L'État partie devrait mettre en place un processus de sélection consultatif et transparent pour garantir la pleine indépendance de la Commission, conformément aux Principes de Paris. UN وينبغي للدولة الطرف وضع إجراء شفاف وقائم على التشاور من أجل اختيار أعضاء اللجنة لضمان استقلاليتها التامة تماشياً مع مبادئ باريس.
    24. Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts pour garantir la pleine indépendance du Centre norvégien pour les droits de l'homme en tant qu'institution nationale des droits de l'homme, conformément aux Principes de Paris. UN 24- وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف جهودها من أجل ضمان تمتع المعهد النرويجي لحقوق الإنسان، كمؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، بالاستقلالية التامة وفقا لمبادئ باريس.
    Il recommande en outre d'assurer dans la pratique la pleine indépendance du Comité supérieur des droits de l'homme et des libertés fondamentales et de l'habiliter à recevoir, instruire et traiter d'une manière respectueuse des enfants les plaintes relatives à des violations des droits de l'enfant. UN وتوصي اللجنة كذلك بكفالة الاستقلالية التامة للهيئة العليا على صعيد الممارسة، وبتمكينها من تلقي الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الطفل والتحقيق فيها ومعالجتها على نحو يراعي احتياجات الطفل.
    Elle a accédé à la pleine indépendance le 31 août 1962 pour devenir une République au sein du Commonweatlh le 24 septembre 1976. UN واستقلت ترينيداد وتوباغو استقلالاً كاملاً عن بريطانيا في 31 آب/أغسطس 1962 وأصبحت جمهورية في إطار الكومنولث في 24 أيلول/سبتمبر 1976.
    125.14 Renforcer le mandat du Commissaire aux droits de l'homme, et préserver sa pleine indépendance (Chili); UN 125-14 تعزيز ولاية مفوض حقوق الإنسان وضمان استقلاله الكامل (شيلي)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more