"pleinement conformes" - Translation from French to Arabic

    • الحسابات مراعاة تامة
        
    • الامتثال التام
        
    • امتثالاً كاملاً
        
    • تراعي مراعاة تامة
        
    • مراعاةً تامةً
        
    • مطابقة تماما
        
    • تفي بالكامل
        
    • التام مع
        
    • الكامل لأحكام
        
    • تستجيب تماما
        
    • امتثال تام
        
    • بصورة كاملة مع
        
    • تفي تماما
        
    • تلتزم تماما
        
    • تمتثل امتثالاً تاماً
        
    Ils sont aussi pleinement conformes aux normes comptables du système des Nations Unies qui ont été adoptées par le Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination. UN وتراعى أيضا في هذه الحسابات مراعاة تامة معايير المحاسبة لمنظومة الأمم المتحدة في صيغتها التي اعتمدها مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق.
    Ils sont aussi pleinement conformes aux Normes comptables du système des Nations Unies qui ont été adoptées par le Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination. UN وتراعى أيضا في هذه الحسابات مراعاة تامة معايير المحاسبة لمنظومة الأمم المتحدة في صيغتها التي اعتمدها مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق.
    Ils ont toutefois estimé que d'autres efforts étaient nécessaires pour faire en sorte que ces contrôles soient pleinement conformes aux normes établies. UN ومع ذلك، رأت البعثة أن هناك مزيدا من العمل الذي ينبغي إنجازه لتحقيق الامتثال التام.
    :: La nécessité de veiller à ce que les instructions administratives relatives aux ressources humaines soient pleinement conformes aux résolutions pertinentes; UN :: الامتثال التام في جميع التعليمات الإدارية المتعلقة بالموارد البشرية للقرارات ذات الصلة؛
    Néanmoins, pour jouer leur rôle, ces institutions doivent être pleinement conformes aux Principes de Paris, et en particulier être indépendantes. UN غير أن فعالية هذه المؤسسات مرهونةٌ بحتمية امتثالها امتثالاً كاملاً لمبادئ باريس، ولا سيما مبدأ استقلالها.
    Ils sont aussi pleinement conformes aux normes comptables communes pour le système des Nations Unies, adoptées par le Comité administratif de coordination. UN كما تراعي مراعاة تامة المعايير المحاسبية المشتركة لمنظومة اﻷمــم المتحدة، بالصيغة التي اعتمدتها لجنة التنسيق اﻹدارية.
    Ils sont aussi pleinement conformes aux normes comptables du système des Nations Unies adoptées par le Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination (CCS). UN كما تراعي في هذه الحسابات مراعاة تامة المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة بصيغتها التي اعتمدها مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق.
    Ils sont aussi pleinement conformes aux normes comptables du système des Nations Unies qui ont été adoptées par le Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination. UN وتراعى أيضا في هذه الحسابات مراعاة تامة معايير المحاسبة لمنظومة الأمم المتحدة في صيغتها التي اعتمدها مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق.
    Ils sont aussi pleinement conformes aux Normes comptables du système des Nations Unies qui ont été adoptées par le Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination. UN وتراعى أيضاً في هذه الحسابات مراعاة تامة المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة في صيغتها التي اعتمدها مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق.
    Ils sont aussi pleinement conformes aux Normes comptables du système des Nations Unies qui ont été adoptées par le Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination. UN وتراعي أيضا في هذه الحسابات مراعاة تامة جميع المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة، بالصيغة التي اعتمدها مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق.
    De son côté, la FINUL a confirmé que ses pratiques en matière de ressources humaines étaient désormais pleinement conformes à la recommandation. UN وفي غضون ذلك، أكدت القوة المؤقتة أنها حققت الامتثال التام للتوصية في ممارساتها المتعلقة بالموارد البشرية.
    Dans ces circonstances, les sanctions doivent répondre à des critères stricts et doivent évidemment être pleinement conformes à la Charte et aux principes du droit international. UN وأضاف أنه ينبغي أن تطبق الجزاءات في هذه الحالة وفقا لمعايير دقيقة ومع الامتثال التام للميثاق ولمبادئ القانون الدولي.
    En outre, les approches et technologies novatrices adoptées par les missions de maintien de la paix pour améliorer leur capacité à remplir leur mandat doivent être pleinement conformes aux règles juridiques internationales visant à assurer la protection des droits des parties intéressées. UN وفضلاً عن ذلك لا بد من اتّباع نُهجٍ مبتكرة واستخدام تكنولوجيات جديدة من جانب بعثات حفظ السلام تعزيزاً لقدرتها على النهوض بالولايات المكلَّفة بها، في إطار الامتثال التام للضمانات القانونية الدولية.
    D'après ce rapport, sur 68 contrats, deux seulement étaient pleinement conformes aux cadres réglementaires. UN وخلصت المراجعة إلى أن من بين 68 عقداً، لم يمتثل إلا اثنان منها امتثالاً كاملاً للأطر التنظيمية.
    Ils sont aussi pleinement conformes aux normes comptables du système des Nations Unies qui ont été adoptées par le Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination. UN كما أنها تراعي مراعاة تامة المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة، على النحو الذي اعتمده مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق.
    Ils sont aussi pleinement conformes aux normes comptables du système des Nations Unies adoptées par l'ancien Comité administratif de coordination, qui a depuis été remplacé par le Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination. UN وتراعى فيها أيضاً مراعاةً تامةً المعاييرُ المحاسبيةُ لمنظومة الأمم المتحدة التي اعتمدها مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق.
    Quelles que soient les mesures prises aux échelons international, régional ou national, elles doivent être pleinement conformes aux principes fondamentaux du droit international et aux dispositions de la Charte des Nations Unies. UN ومهما كانت اﻹجراءات التي تُتخذ على الصُعد الدولية أو اﻹقليمية أو الوطنية يتعين أن تكون مطابقة تماما لمبادئ القانون الدولي اﻷساسية وأحكام ميثاق اﻷمم المتحدة.
    a) Services d'achat pleinement conformes aux exigences des plans d'achats UN (أ) تقديم خدمات شراء تفي بالكامل بمتطلبات خطط الاقتناء
    Les règlements, règles et pratiques suivis lors de l'élaboration du plan de gestion, et la mesure dans laquelle ils sont pleinement conformes aux politiques et pratiques pertinentes de l'Organisation des Nations Unies ne sont pas clairs. UN وأما الأنظمة والقواعد والممارسات المتبعة في إعداد خطة إدارة المفوضية وجوانب اتساقها التام مع السياسات والممارسات ذات الصلة المعمول بها في الأمم المتحدة فليست واضحة.
    10. Prie le Secrétaire général de lui présenter dorénavant des propositions budgétaires pleinement conformes à sa résolution 55/231; UN 10 - تطلـب إلى الأمين العام أن يقـدم مقترحاته المتعلقة بالميزانية المقبلة بالامتثال الكامل لأحكام قرارها 55/231؛
    De l'avis général, les 14 projets approuvés en juin 1993, de même que le projet portant sur le VIH/sida (en cours d'élaboration), étaient pleinement conformes au mandat énoncé dans la décision 93/21 du Conseil d'administration et devaient être menés à bien. UN وكان هناك توافق آراء عام على أن اﻟ ١٤ مشروعا المعتمدة في حزيران/يونيه ١٩٩٣، بالاضافة إلى مشروع فيروس نقص المناعة البشرية/الايدز )الذي تجري صياغته حاليا( تستجيب تماما للولاية الواردة في مقرر مجلس اﻹدارة ٩٣/٢١ وينبغي إنجازها بالكامل.
    Cela dit, étant donné que cette question est très délicate et que le territoire de Prevlaka a un intérêt stratégique, la République fédérative de Yougoslavie souhaite que la question soit réglée par des moyens pacifiques pleinement conformes aux normes internationales. UN ومع ذلك فإنه نظرا للطابع الحساس ﻹقليم بريفلاكا وأهميته الاستراتيجية، فإن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مهتمة بحل هذه المشكلة بالوسائل السلمية في امتثال تام للمعايير الدولية.
    À ce sujet, il a été rappelé que les États Parties devaient veiller tout particulièrement à ce que les conclusions de la Commission du développement durable soient pleinement conformes aux dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN ونبه في هذا السياق إلى المسؤولية الخاصة الواقعة على عاتق الدول اﻷطراف بضمان توافق مداولات لجنة التنمية المستدامة بصورة كاملة مع أحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    a) Services d'achat pleinement conformes aux exigences des plans d'achats UN خدمات المشتريات (أ) تقديم خدمات مشتريات تفي تماما بمتطلبات خطط الاقتناء
    ii) Augmentation du nombre de systèmes d'information du Secrétariat qui sont pleinement conformes aux normes d'archivage UN ' 2` زيادة عدد نظم المعلومات التي تلتزم تماما بمعايير حفظ السجلات على صعيد الأمانة العامة
    64. De tels mécanismes constituent des limitations et ne peuvent être acceptables que dans la mesure où ils sont pleinement conformes aux normes internationales. UN 64- وتشكل مثل هذه الأنظمة قيوداً، ولا تكون مقبولة إلا بقدر ما تمتثل امتثالاً تاماً للمعايير الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more