"pleinement de son mandat" - Translation from French to Arabic

    • بولايته على أكمل وجه
        
    • بولايته على نحو كامل
        
    • بولايته على أتم وجه
        
    • ولايتها بالكامل
        
    • ولايته بصورة كاملة
        
    • ولايته بالكامل
        
    • النهوض بالولاية المسندة إليها على أكمل وجه
        
    • بولايته بشكل تام
        
    • ولايته كاملة
        
    • ولايته على نحو كامل
        
    • من إنجاز ولايته على أكمل وجه
        
    • الكامل بولايته
        
    • بها على نحو كامل
        
    • بولايته بشكل كامل
        
    • بالكامل لولايتها
        
    9. Demande au Secrétaire général d'accorder au Rapporteur spécial tout le concours nécessaire pour lui permettre de s'acquitter pleinement de son mandat; UN 9- تدعو الأمين العام إلى أن يزود المقرر الخاص بكل ما يلزمه من مساعدة لتمكينه من الاضطلاع بولايته على أكمل وجه.
    341. Tout en saluant la création du Conseil national cambodgien pour les enfants (CNCE), qui est chargé de coordonner la mise en œuvre de la Convention, le Comité exprime sa préoccupation touchant la capacité du Conseil de s'acquitter pleinement de son mandat, avec efficacité, sur l'ensemble du territoire de l'État partie. UN 341- ترحب اللجنة بتأسيس المجلس الوطني الكمبودي للأطفال المكلف بتنسيق تنفيذ الاتفاقية، إلا أنها تعرب عن قلقها إزاء قدرته على الاضطلاع بولايته على نحو كامل وفعال في أراضي الدولة الطرف بأكملها.
    Le Conseil a également approuvé la demande de la Commission adressée au Secrétaire général, le priant de continuer à fournir au Représentant spécial toute l'assistance nécessaire pour lui permettre de s'acquitter pleinement de son mandat. UN ووافق المجلس أيضاً على طلب اللجنة إلى الأمين العام مواصلة تقديم كل ما يلزم من مساعدة إلى الممثل الخاص لتمكينه من الوفاء بولايته على أتم وجه.
    Il faut donc inviter les États membres de l'AIEA à ne pas insister sur les notions du zéro symbolique ou de la croissance zéro réelle dans le budget ordinaire de l'Agence, que nous percevons comme des barrières artificielles qui empêchent l'Agence de s'acquitter pleinement de son mandat. UN ولذا فإن وفدي يود أن يحذر الدول اﻷعضاء من ألا تصر على فكرتي عدم حدوث زيادة اسمية وزيادة فعلية في الميزانية العادية للوكالة، إذ نعتبرهما حاجزين اصطناعيين يمنعان المنظمة من تنفيذ ولايتها بالكامل.
    Prenant acte du rapport du Secrétaire général dans lequel il a déclaré qu'un renforcement de la capacité humaine et opérationnelle du Centre lui permettrait de s'acquitter pleinement de son mandat et de répondre plus efficacement aux demandes d'assistance des États d'Afrique, UN وإذ تحيط علما بتقرير الأمين العام()، الذي ذكر فيه أنه حدثت زيادة في قدرة المركز الإقليمي البشرية والتشغيلية من شأنها أن تمكنه من أداء ولايته بصورة كاملة ومن الاستجابة بفعالية أكبر لطلبات الدول الأفريقية للحصول على المساعدة،
    Le Centre recherche un deuxième expert associé afin de pouvoir s'acquitter pleinement de son mandat. UN ويبحث المركز عن خبير معاون إضافي من أجل تنفيذ ولايته بالكامل.
    9. Demande au Secrétaire général d'accorder au Rapporteur spécial tout le concours nécessaire pour lui permettre de s'acquitter pleinement de son mandat; UN 9- تدعو الأمين العام إلى أن يزود المقرر الخاص بكل ما يلزمه من مساعدة لتمكينه من الاضطلاع بولايته على أكمل وجه.
    ii) De demander au Secrétaire général de continuer à apporter au Rapporteur spécial toute l'aide dont il pouvait avoir besoin pour s'acquitter pleinement de son mandat. UN ' ٢ ' أن تطلب الى اﻷمين العام الاستمرار في تزويد المقرر الخاص بكل المساعدة اللازمة لتمكينه من الاضطلاع بولايته على أكمل وجه.
    Le Conseil a approuvé également la demande adressée par la Commission au Secrétaire général, afin qu'il accorde au Rapporteur spécial tout le concours nécessaire pour lui permettre de s'acquitter pleinement de son mandat. UN وأيد المجلس أيضا طلب اللجنة إلى الأمين العام أن يزود المقرر الخاص بكل ما يلزمه من مساعدة لتمكينه من الاضطلاع بولايته على أكمل وجه.
    c) A demandé au HCDH d'accorder au Rapporteur spécial tout le concours et les moyens nécessaires pour lui permettre de s'acquitter pleinement de son mandat. UN (ج) دعا المفوضية السامية لحقوق الإنسان إلى تزويد المقرر الخاص بجميع ما يلزم من مساعدة وموارد لتمكينه من الاضطلاع بولايته على نحو كامل.
    c) Prié le Secrétaire général des Nations Unies et la Haut-commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de fournir à l'Expert indépendant toute l'assistance dont il aurait besoin pour s'acquitter pleinement de son mandat. UN (ج) طلب إلى الأمين العام للأمم المتحدة وإلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن يقدما إلى الخبير المستقل كل ما يحتاج إليه من مساعدة للاضطلاع بولايته على نحو كامل.
    Le Conseil approuve également la demande de la Commission adressée au Secrétaire général, le priant de continuer à fournir au Représentant spécial toute l'assistance nécessaire pour lui permettre de s'acquitter pleinement de son mandat. UN ويوافق المجلس أيضاً على طلب اللجنة إلى الأمين العام مواصلة تقديم كل ما يلزم من مساعدة إلى الممثل الخاص لتمكينه من الوفاء بولايته على أتم وجه.
    Le Conseil a également fait sienne la demande adressée par la Commission au Secrétaire général pour qu'il veille à ce que le Rapporteur spécial reçoive les ressources dont il avait besoin pour s'acquitter pleinement de son mandat. UN كما وافق المجلس على طلب اللجنة إلى الأمين العام أن يكفل حصول المقرر الخاص على الموارد اللازمة لتمكينه من الاضطلاع بولايته على أتم وجه.
    Il demande à la Mission de continuer à s'acquitter pleinement de son mandat dans tous ses aspects, en particulier par une action robuste pour protéger les civils en danger et pour décourager toute tentative de quelque groupe armé que ce soit de compromettre le processus politique. UN ويهيب المجلس بالبعثة أن تواصل تنفيذ ولايتها بالكامل وبجميع جوانبها، وبخاصة ما تتخذه من إجراءات صارمة لحماية المدنيين المعرضين للخطر وردع أي محاولة تقوم بها أي جماعة مسلحة للنيل من العملية السياسية.
    Comme le préconise le Consensus de São Paulo, des ressources suffisantes sont nécessaires pour aider le secrétariat à s'acquitter pleinement de son mandat. UN ولذلك يلزم، حسبما دعا إليه توافق الآراء الذي تم التوصل إليه في ساو باولو، توفير قدر كافٍ من الموارد لتمكين الأمانة من الوفاء بمتطلبات ولايتها بالكامل.
    Prenant acte du rapport du Secrétaire général dans lequel il a déclaré qu'un renforcement de la capacité humaine et opérationnelle du Centre lui permettrait de s'acquitter pleinement de son mandat et de répondre plus efficacement aux demandes d'assistance des États d'Afrique, UN وإذ تحيط علما بتقرير الأمين العام()، الذي ذكر فيه أنه حدثت زيادة في قدرة المركز الإقليمي البشرية والتشغيلية من شأنها أن تمكنه من أداء ولايته بصورة كاملة ومن الاستجابة بفعالية أكبر لطلبات الدول الأفريقية للحصول على المساعدة،
    L'État partie devrait créer les conditions nécessaires pour que le Bureau du Défenseur des droits de l'homme, qui a été désigné comme institution nationale des droits de l'homme, puisse s'acquitter pleinement de son mandat, en toute indépendance, conformément aux Principes de Paris. UN ينبغي للدولة الطرف أن تهيئ الظروف اللازمة لضمان أداء مكتب أمين المظالم، الذي يعمل باعتباره المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان، ولايته بالكامل وبصورة مستقلة وفقاً لمبادئ باريس.
    b) De prier le Secrétaire général de continuer à fournir au Rapporteur spécial toute l'assistance nécessaire pour lui permettre de s'acquitter pleinement de son mandat. UN )ب( أن تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل تقديم جميع المساعدات الضرورية للمقرر الخاص لتمكينه من أداء ولايته كاملة.
    7. Regrette que le Gouvernement de la République islamique d'Iran continue de se refuser à autoriser le Représentant spécial à se rendre dans le pays et à lui permettre de s'acquitter pleinement de son mandat en lui apportant toute sa coopération; UN ٧ - تأسف ﻷن حكومة جمهورية ايران الاسلامية لا تزال ترفض السماح للممثل الخاص بزيارة البلد من أجل تمكينه من تنفيذ ولايته على نحو كامل من خلال التعاون التام معه؛
    c) A prié la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de veiller à ce que le Rapporteur spécial dispose des ressources dont il a besoin pour s'acquitter pleinement de son mandat. UN (ج) طلب إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تضمن حصول المقرر الخاص على الموارد اللازمة لتمكينه من إنجاز ولايته على أكمل وجه.
    Les capacités d'évaluation centrale du BSCI sont inadéquates et ne lui permettent pas de s'acquitter pleinement de son mandat. UN 23 - تتسم قدرة التقييم المركزي في مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأنها غير كافية وغير مهيأة لتمكينه من الاضطلاع الكامل بولايته.
    d) De continuer à accorder toute l'assistance nécessaire au Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme chargé d'examiner la situation des droits de l'homme au Myanmar pour lui permettre de s'acquitter pleinement de son mandat. UN (د) أن يواصل تقديم ما يلزم من مساعدة إلى المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان بشأن حالة حقوق الإنسان في ميانمار، لتمكينه من الاضطلاع بولايته بشكل كامل.
    Celle-ci devrait être dotée de ressources humaines, financières et matérielles suffisantes pour pouvoir s'acquitter pleinement de son mandat. UN وينبغي تزويد اللجنة بالموارد البشرية والمالية والمادية التي تمكنها من الامتثال بالكامل لولايتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more