"pleinement informée" - Translation from French to Arabic

    • على علم تام
        
    • على علم كامل
        
    • على اطلاع تام
        
    • علما بكل ما
        
    • إحاطة الجمعية العامة علما بكل
        
    Les autorités, de part et d'autre, devraient tenir la MONUP pleinement informée de leurs activités en ce qui concerne les champs de mines. UN وينبغي أن تبقي السلطات في جانبي المنطقة البعثة على علم تام بأنشطتها فيما يتعلق بحقول الألغام.
    Elle a notamment demandé au Secrétaire général de la tenir pleinement informée de l’application de cette résolution. UN وطلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يقوم، في جملة أمور، بإبقائها على علم تام بتنفيذ القرار.
    — Tenir pleinement informée la communauté internationale au moyen de rapports réguliers, complets et publics; UN ● إبقاء المجتمع الدولي على علم تام بالحالة من خلال اﻹبلاغ الشامل والمنتظم والعلني؛
    L'Assemblée générale a un intérêt légitime à être tenue pleinement informée des travaux du Conseil. UN وللجمعية العامة اهتمام مشروع بأن تظل على علم كامل بأنشطة المجلس.
    Ces mécanismes semblent permettre à la Vice-Secrétaire générale d'être pleinement informée des aspects politiques et militaires des opérations de paix, ce qui garantit la continuité et la cohérence de la direction exercée par le Secrétaire général sur la gestion de ces opérations. UN ويبدو أن هذه الآليات تتيح أيضا لنائب الأمين العام أن يكون على اطلاع تام على الجوانب السياسية والعسكرية لعمليات حفظ السلام، وبالتالي تضمن الاستمرارية والاتساق للدور القيادي الذي يمارسه الأمين العام في إدارة عمليات حفظ السلام.
    Enfin, le projet de résolution prie le Secrétaire général de garder l'Assemblée générale pleinement informée de l'application de la résolution. UN وأخيرا، يطلب مشروع القرار من اﻷمين العام إحاطة الجمعية العامة علما بكل ما يتم بشأن تنفيذ أحكام مشروع القرار.
    Enfin, il prie le Secrétaire général de tenir l'Assemblée générale pleinement informée de l'application de la résolution. UN وأخيرا، يطلب إلى اﻷمين العام أن يبقي الجمعية العامة على علم تام بتنفيذ هذا القرار.
    21. Prie également le Secrétaire général de la tenir pleinement informée de l'application de la présente résolution. UN 21 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يبقي الجمعية العامة على علم تام بتنفيذ هذا القرار.
    10. Prie également le Secrétaire général de la tenir pleinement informée de l'application de la présente résolution. UN ١٠ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يبقي الجمعية العامة على علم تام بتنفيذ هذا القرار.
    16. Prie également le Secrétaire général de la tenir pleinement informée de l'application de la présente résolution. UN ١٦ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يبقي الجمعية العامة على علم تام فيما يتعلق بتنفيذ هذا القرار.
    9. Prie le Secrétaire général de la tenir pleinement informée de l'application de la présente résolution. UN ٩ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يبقي الجمعية العامة على علم تام بتنفيذ هذا القرار.
    9. Prie le Secrétaire général de la tenir pleinement informée de l'application de la présente résolution. UN ٩ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يُبقي الجمعية العامة على علم تام بشأن تنفيذ هذا القرار.
    6. Prie le Secrétaire général de la tenir pleinement informée du processus de mise en œuvre comme suite à la présente résolution. UN ٦ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يبقي الجمعية العامة على علم تام بعملية التنفيذ في ضوء هذا القرار.
    Avant de confier des tâches supplémentaires au Haut Commissariat, l'Assemblée générale devrait être pleinement informée de leurs incidences sur le plan des ressources. UN وينبغي إبقاء الجمعية العامة على علم كامل بالآثار المترتبة على الولايات الإضافية، فيما يتصل بالموارد، قبل موافقتها على الولايات ذات الصلة.
    Elle s'est totalement acquittée de ses obligations et tient l'AIEA, seul mécanisme approprié pour traiter les questions ou préoccupations dans ce domaine, pleinement informée de ses activités. UN وهي قد امتثلت بالكامل لتعهداتها وأبقت الوكالة الدولية للطاقة الذرية على علم كامل بأنشطتها، بوصفها الآلية المناسبة الوحيدة للتصدي للمسائل والاهتمامات في هذا المجال.
    Puisqu'aucun forum qui prétend débattre du développement ne peut négliger le phénomène des migrations internationales ou s'y opposer, il est important que l'ONU elle-même reste pleinement informée de ce problème. UN وبما أنه لا يسع أي محفل يدعي أنه يناقش التنمية أن يتجاهل أو يعارض ظاهرة الهجرة الدولية، فإن مما له أهميته أن تبقي الأمم المتحدة نفسها على علم كامل بهذه المسألة.
    Le BSCI note aussi qu'il semble que les mécanismes en place au Cabinet du Secrétaire général, qui sont décrits au tableau 1, permettent à la Vice-Secrétaire générale d'être pleinement informée des aspects militaires et politiques des opérations de paix, ce qui garantit la continuité et la cohérence de la direction exercée par le Secrétaire général sur la gestion de ces opérations. UN ويلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أيضا أن الآليات الموجودة حاليا في المكتب التنفيذي، كما ورد وصفها في الجدول 1، تتيح على ما يبدو لنائب الأمين العام أن يكون على اطلاع تام على الجوانب السياسية والعسكرية لعمليات حفظ السلام، وبالتالي يكفل الاستمرارية والاتساق للدور القيادي الذي يمارسه الأمين العام في إدارة عمليات حفظ السلام.
    10. Prie le Secrétaire général de la garder pleinement informée de l'application de la présente résolution. UN ١٠ - تطلب إلى اﻷمين العام إحاطة الجمعية العامة علما بكل ما يتم بشأن تنفيذ هذا القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more