"pleinement le programme" - Translation from French to Arabic

    • الكامل لبرنامج
        
    • التام لبرنامج
        
    • الكامل للبرنامج
        
    • الكامل لجدول
        
    • التام للبرنامج
        
    • تماما برنامج
        
    • التأييد برنامج
        
    Le sommaire de la Présidence définit les mesures concrètes à prendre pour appuyer pleinement le Programme d'action. UN والملخّص الذي وفّره الرئيس يقدّم لنا تدابير عملية المنحى لدعم التنفيذ الكامل لبرنامج العمل.
    Ils ont également souligné qu'il importait d'appliquer rapidement et pleinement le Programme d'action des Nations Unies concernant les armes légères. UN كما أكدوا أهمية التبكير بالإنفاذ الكامل لبرنامج عمل الأمم المتحدة بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Le bilan préconise aussi que des liens plus forts soient établis au niveau des collectivités en intégrant pleinement le Programme local à tous les autres programmes. UN وطلب استعراض منتصف المدة أيضا إقامة روابط أقوى على صعيد المجتمع المحلي باﻹدماج الكامل لبرنامج المنطقة في جميع البرامج.
    :: Cinquième mesure : Appliquer pleinement le Programme d'action adopté par la Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects; UN :: خامسا - التنفيذ التام لبرنامج العمل الذي اعتمده مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه
    Le Ministre de la justice et les autorités locales ont continué à soutenir pleinement le Programme. UN واستمر وزير العدل والسلطات المحلية في تقديم الدعم الكامل للبرنامج.
    Cette réunion nous a donné l'occasion de réaffirmer notre volonté d'appliquer pleinement le Programme d'action de la Décennie Asie-Pacifique pour les handicapés. UN وقد أكد ذلك الاجتماع مجددا التزامنا بالتنفيذ الكامل لجدول أعمال عقد آسيا والمحيط الهادئ.
    Les membres du Comité ont accueilli favorablement et approuvé pleinement le Programme 17 et tous les sous-programmes et salué la prise en considération de la coopération Sud-Sud. UN 230 - أُعرب عن التقدير والتأييد التام للبرنامج 17 وجميع البرامج الفرعية، وأُشيد بإدراج موضوع التعاون في ما بين بلدان الجنوب فيه.
    La Conférence sur le développement durable doit intégrer pleinement le Programme d'action d'Istanbul dans le texte final. UN وينبغي لمؤتمر التنمية المستدامة أن يدمج تماما برنامج عمل اسطنبول في وثيقته الختامية.
    Nous sommes très satisfaits de constater que tous les participants de la session extraordinaire ont réaffirmé leur engagement d'appliquer pleinement le Programme d'action de la Barbade. UN ويسعدنــــا أن جميـــع المشاركين في الدورة الاستثنائية أكدوا من جديد التزامهم بالتنفيذ الكامل لبرنامج عمل بربادوس.
    Le représentant reconnaît toutefois que les États-Unis n’ont pas fait tout ce qui était en leur pouvoir pour respecter les engagements du Caire : l’aide au développement a continué à baisser au cours des dernières années et des pressions politiques ont empêché de mobiliser toutes les ressources nécessaires pour appliquer pleinement le Programme d’action de la CIPD. UN وتواصل هبوط مساعدتها اﻹنمائية للخارج في السنوات اﻷخيرة وأدت الضغوط السياسية إلى صعوبات في تعبئة كل الموارد اللازمة للتنفيذ الكامل لبرنامج العمل.
    C'est pourquoi la Papouasie-Nouvelle-Guinée appuie pleinement le Programme d'action des Nations sur le commerce illicite de cette catégorie d'armes. UN لذلك فإن بابوا غينيا الجديدة تعرب عن تأييدها الكامل لبرنامج عمل الأمم المتحدة المتعلق بالاتجار غير المشروع بتلك الفئة من الأسلحة.
    Nous nous efforçons également d'appliquer pleinement le Programme d'action de 2001 sur les armes légères. Mon pays appuie les efforts menés pour élaborer des règles régionales et internationales destinées à combattre le commerce illicite des armes classiques. UN وتؤكد حرصها على التنفيذ الكامل لبرنامج عمل الأمم المتحدة لمكافحة ومنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والخفيفة لعام 2001.
    Cette dernière, organisée par la CESAP, a permis de constater les progrès réalisés et de réaffirmer la volonté des participants d’appliquer pleinement le Programme d’action pour la Décennie Asie-Pacifique, notamment en formulant des plans d’action nationaux, en effectuant des recensements et en mettant en oeuvre des programmes de prévention de l’invalidité. UN وقد أتاح هذا الاجتماع الذي نظمته اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ ملاحظة التقدم المحرز وإعادة تأكيد رغبة المشاركين في التنفيذ الكامل لبرنامج عقد آسيا والمحيط الهادئ وخاصة بوضع خطط العمل الوطنية، وبإجراء التعدادات وتنفيذ برامج الوقاية من العجز.
    Nous réaffirmons les engagements pris d'appliquer pleinement le Programme d'action de La Havane, le Cadre de Marrakech pour la mise en œuvre de la coopération Sud-Sud et le Plan d'action de Doha, qui, ensemble, constituent un cadre global pour une coopération accrue entre pays en développement. UN ونؤكد من جديد الالتزامات المتعلقة بالتنفيذ الكامل لبرنامج عمل هافانا، وإطار مراكش لتنفيذ التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وخطة عمل الدوحة، وهي مجتمعة تمثل إطاراً شاملاً للتعاون المكثّف فيما بين البلدان النامية.
    11. La Déclaration et le Programme d'action de Vienne stipulent qu'il est indispensable, pour appliquer pleinement le Programme des Nations Unies relatif aux droits de l'homme, de renforcer la coordination internationale dans ce domaine. UN ١١ - يوصي إعلان وبرنامج عمل فيينا بتعزيز التنسيق في ميدان حقوق اﻹنسان بوصفه أمرا أساسيا للتنفيذ التام لبرنامج اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان.
    13. Demande à nouveau instamment à tous les États, ainsi qu'aux organismes des Nations Unies compétents, de prendre les mesures voulues pour appliquer pleinement le Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects ; UN 13 - تكرر تأكيد مناشدتها لجميع الدول اتخاذ التدابير المناسبة للتنفيذ التام لبرنامج العمل لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه()، وتحثها، مع هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة، على اتخاذ تلك التدابير؛
    La Commission a invité les pays de la région de l'Asie et du Pacifique à s'engager à exécuter pleinement le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement, et prié la Secrétaire exécutive d'organiser à Bangkok, en 2012, la sixième Conférence sur la population pour l'Asie et le Pacifique. UN 35 - أهابت اللجنة بالبلدان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ الالتزام بالتنفيذ التام لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، وطلبت إلى الأمينة التنفيذية عقد مؤتمر السكان السادس لآسيا والمحيط الهادئ في بانكوك في عام 2012.
    129. Mettre en œuvre pleinement le Programme stratégique de réduction de la pauvreté (Liban); UN 129- التنفيذ الكامل للبرنامج الاستراتيجي للحد من الفقر (لبنان)؛
    229. Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre et d'intensifier ses efforts d'assistance aux familles pauvres et de dégager les ressources nécessaires pour appliquer pleinement le Programme stratégique d'élimination de la pauvreté. UN 229- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة وتعزيز جهودها لدعم الأسر الفقيرة وتقديم الموارد اللازمة للتنفيذ الكامل للبرنامج الاستراتيجي لمكافحة الفقر.
    En coopération avec la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes, le Comité de développement et de coopération des Caraïbes et d'autres institutions régionales, la CARICOM et l'ONU s'emploient activement à réaliser pleinement le Programme Action 21 et plus particulièrement le Programme d'action de la Barbade pour le développement durable des petits États insulaires en développement. UN وتعمل الجماعة الكاريبية واﻷمم المتحدة، بالتعاون مع اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ولجنة التنمية والتعاون لمنطقة البحر الكاريبي ومؤسسات إقليمية أخرى، بصورة نشطة لضمان التنفيذ الكامل لجدول أعمال القرن ٢١، وخاصة برنامج عمل بربادوس للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    À leur niveau actuel, les ressources mobilisées, malheureusement totalement inappropriées pour appliquer pleinement le Programme d'action du Caire, ne correspondent pas à l'objectif fixé de 17 milliards de dollars à partir de 2000, et le fossé entre le niveau des ressources nécessaires et celui des ressources disponibles se creuse. UN والمستويات الحالية لتعبئة الموارد التي لا تكفي بشكل مفجع للتنفيذ الكامل لجدول أعمال القاهرة لم تلب الهدف المتعلق بحشد 17 بليون دولار بحلول عام 2000، وكما أن الفجوة بين المستوى المستهدف من الموارد المطلوبة وتلك المتاحة بالفعل آخذة في الاتساع(18).
    À cet égard, nous appuyons pleinement le Programme de travail intersessions des années 2003-2004 à Genève. UN وفي ذلك السياق، نؤيد تماما برنامج العمل بين الدورات للسنوات 2003-2005 في جنيف.
    L'Union européenne soutient pleinement le Programme de travail du Comité scientifique, en particulier en ce qui concerne les conséquences de la catastrophe de Tchernobyl et les initiatives visant à étudier les effets des rayonnements sur l'environnement. UN 8 - وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يؤيد كامل التأييد برنامج عمل اللجنة العلمية، ولا سيما ما يتعلق منه بدراسات آثار حادثة محطة تشيرنوبيل النووية لتوليد الطاقة والمبادرات الرامية إلى دراسة آثار الإشعاع على البيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more