"pleurant" - Translation from French to Arabic

    • تبكي
        
    • يبكي
        
    • أبكي
        
    • البكاء
        
    • باكية
        
    • باكياً
        
    • يبكون
        
    • بالبكاء
        
    • ابكي
        
    • وتبكي
        
    • يبكى
        
    • ويبكي
        
    • تبكى
        
    • نبكي
        
    • يبكين
        
    Et quand tu seras en prison, chaque nuit où tu t'endormiras en pleurant, je veux que tu penses à moi, gros dur. Open Subtitles وعندما تكون في السجن في كل ليلة تبكي فيها وحدك حتى النوم اريدك أن تفكر بي أيها القوي
    Elle est rentrée en pleurant, disant que les photos étaient horribles. Open Subtitles رجعت للبيت تبكي قالت بإن المصور صورها وكانت سيئة
    descendant un grand escalier en colimaçon, pendant que Winston sera à son sommet, pleurant de fierté, portant ta nouvelle ceinture. Open Subtitles تنازلي درج حلزوني كبير، كما ينتظر وينستون في الجزء السفلي، يبكي بكل فخر واعتزاز، عقد الحزام الجديد الخاص بك.
    Et le soir, je m'endormais en pleurant dans un lit vide parce que l'homme que j'avais promis d'aimer et de chérir se fichait de m'aimer et de me chérir. Open Subtitles وفي الليل، أبكي حتى يجافيني النوم في سرير فارغ لأن الرجل الذي تعهدت بالزواج منه لم يكترث بالاعتناء بي
    Je n'ai pas pu manger pendant un mois, et je me réveillais en pleurant, et je pleurais en retournant me coucher. Open Subtitles ولم أستطع أن آكل لشهر، وكنتُ أوقظ نفسي من النوم باكياً، لكي أستطيع البكاء حتى النوم مرّة أخرى
    Ma fille rentre au moins une fois par semaine en pleurant parce que les enfants à l'école la tourmentent, en lui disant qu'elle vénère le diable. Open Subtitles أبنتي تأتي للمنزل على الأقل مرة أسبوعياً باكية لأن الاولاد في المدرسة يعذبونها و يقولون إنها تعبد الشيطان
    Va dire à ta mère que je l'aime, et ne reviens pas en pleurant. Open Subtitles إذهب هناك و أخبر والدتك أني أحبها ولاتعد إلى هنا باكياً
    Il a appris que ses enfants revenaient de l'école en pleurant. Open Subtitles قرأ عن اطفاله كيف اتو من المدرسه للبيت يبكون
    Mais à la fin, je me retrouve quand même avec cet adorable enfant pleurant dans mes bras. Open Subtitles وفي نهاية المطاف، انتهى بي المطاف مع تلك الطفلة اللطيفة تبكي بين ذراعيّ.
    Tu as poussé ton vélo jusqu'à la maison en pleurant. Open Subtitles دفعت دراجتك على طول الطريق و أنت تبكي
    Je pouvais à peine marcher, les recruteurs ont cessé d'appeler, ma mère pleurant constamment. Open Subtitles كنت بالكاد أسير ووكلاء اللاعبين بارحوا مهاتفتي وأمي كانت تبكي طيلة الوقت
    Son petit frère vient de m'appeler en pleurant, disant que la police est venue et l'a emmené. Open Subtitles اخوه الصغير اتصل بي وهو يبكي, قال بأن الشرطة قد اعتقلته.
    Il m'a appelée en pleurant et j'ai dû faire semblant de ne pas être écœurée par ses émotions. Open Subtitles أجل , أتصل بي وهو يبكي. واضطررت للتظاهر بأني لم أشمئز من قبل مشاعره.
    Assise là sur le sol, dans une flaque, en pleurant. Open Subtitles جلست فقط هنالك على الأرض, وسط بركة ماء, وأنا أبكي
    Tu étais celle qui a appelé en pleurant de la chapelle, d'accord ? Open Subtitles أنت واحد الذي يدعو البكاء من المصليات، كل الحق؟
    C'est dingue. Elle est partie en pleurant. Et maintenant, elle ne répond pas au téléphone. Open Subtitles كان هذا جنونيّ، لقد ركضت باكية والآن لا تجيب على هاتفها
    Il ferait mieux, ou je m'assurerais qu'il retourne en pleurant dans sa cellule capitonnée s'il essaie de jouer avec notre fille Open Subtitles يستحسن له،وإلا جعلته يعود باكياً إلى زنزانته المبطنة لو حاول أن يعبث مع فتاتنا
    Je les imagine en ce moment même, pleurant, la réconfortant. Open Subtitles استطيع ان اراهم الان, يبكون ويأخذون حضن جماعي
    Me voilà, gâchant une si belle intention en pleurant devant tout le monde. Open Subtitles هنا أذهب، وإفساد وجهة نظر جميل تماما بالبكاء في كل مكان.
    Combien de fois je suis venue dans ton lit vers deux heures du matin, en pleurant à cause des cours ou de Nate ou autre ? Open Subtitles كم مره زحفت الى سريرك في 2: 20 صباحا لكي ابكي بشأن المدرسه او نيت حسنًا , لماذا لا انظم ليالي للمذاكره ؟
    Je me souviens m'être réveillée une nuit, ma mère était dans mon lit, et me berçait en pleurant. Open Subtitles اتذكر ليلة استيقظت فيها وكانت والدتي معي في السرير وكانت تهزّني فقط تبكي وتبكي
    Le garçon prend peur et sort de la chambre, en pleurant. Open Subtitles الطفل كان مرعوبا جدا وغادر الغرفه مسرعا وهو يبكى
    Il est parti d'ici en pleurant et en criant. Open Subtitles الليلة الماضية قبل ان يغادر وهو يصرخ ويبكي
    Je regardais des rushes, et j'ai vu Michelle sortir de la chambre de Derek et Curtis à moitié nue, en pleurant. Open Subtitles لقد كنت اشاهد اللقطات الكاملة , و رأيت ميشيل تخرج من غرفة كيرتس وديريك , نصف عارية , تبكى
    Ca va finir avec toi et moi, courant à travers la jungle, en criant et en pleurant. Open Subtitles سينتهي بنا الأمر بالجري في الغابة نصرخ و نبكي.
    Un groupe de demoiselles d'honneur pleurant parce qu'elles n'ont pas d'homme. Open Subtitles مجموعة من خادمات العروس يبكين على عدم قدرتهنَّ على ايجاد رجل للزوّاج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more