"plupart des documents" - Translation from French to Arabic

    • معظم الوثائق
        
    • العديد من الوثائق التي
        
    • معظم ورقات
        
    • أهم الوثائق
        
    L'auteur fait observer que la plupart des documents produits par l'État partie ne portent pas sa signature. UN ويبين صاحب البلاغ أن معظم الوثائق التي أعدتها الدولة الطرف لا تحمل توقيعه.
    La plupart des documents rappellent les dispositions de la Convention ou les décisions de la Conférence des Parties qui définissent les mandats concernant les activités décrites dans les documents. UN وتحدد معظم الوثائق أحكام الاتفاقية أو مقررات مؤتمر الأطراف التي توفر الولايات للأنشطة التي تجري مناقشتها في الوثائق.
    On peut consulter gratuitement les archives et faire des copies de la plupart des documents moyennant un certain montant. UN والوصول إلى السجلات العامة مجاني، ويمكن أخذ نسخ من معظم الوثائق بمقابل.
    L'accès aux archives publiques est gratuit et la plupart des documents peuvent être reproduits à prix coûtant. UN ويكون الوصول إلى السجلات الحكومية مجاناً ويمكن استنساخ معظم الوثائق مقابل دفع ثمن الاستنساخ.
    La plupart des documents renvoient aux dispositions de la Convention ou aux décisions de la Conférence des Parties qui donnent le mandat d'entreprendre les activités exposées dans ces documents. UN كما تحدد معظم الوثائق أحكام الاتفاقية أو مقررات مؤتمر الأطراف التي تحدد الاختصاصات للأنشطة التي تناقش في هذه الوثائق.
    La plupart des documents nécessaires à la détermination des droits à pension sont saisis, éventuellement au moyen d'un scanneur, dans le système de gestion des contenus de la Caisse. UN ويجرى إدخال معظم الوثائق اللازمة للاستحقاقات إلكترونيا، أو عن طريق المسح الضوئي، في نظام الصندوق لإدارة المضمون.
    Sur le site Web sont progressivement ajoutés les textes de synthèse de ces conventions internationales et la plupart des documents sont également publiés en anglais. UN ويجري استكمال الموقع تدريجياً بنصوص موحدة لهذه الاتفاقيات الدولية، وتنشر معظم الوثائق باللغة الإنكليزية أيضاً.
    La plupart des documents renvoient soit aux dispositions de la Convention soit aux décisions de la Conférence des Parties autorisant l'exécution des activités exposées dans ces documents. UN وتحدد معظم الوثائق أحكام الاتفاقية أو مقررات مؤتمر الأطراف التي توفر الولايات للأنشطة التي تناقش في الوثائق.
    La plupart des documents rappellent les dispositions de la Convention ou les décisions de la Conférence des Parties qui définissent les mandats concernant les activités décrites dans les documents. UN وتحدد معظم الوثائق أحكام الاتفاقية أو مقررات مؤتمر الأطراف التي تحدد الاختصاصات للأنشطة التي تناقشها الوثائق.
    La plupart des documents rappellent les dispositions de la Convention ou les décisions de la Conférence des Parties qui définissent les mandats concernant les activités décrites dans les documents. UN وتحدد معظم الوثائق أحكام الاتفاقية أو مقررات مؤتمر الأطراف التي توفر الولايات للأنشطة التي تجري مناقشاتها في الوثائق.
    Le Comité a aussi souligné que la plupart des documents devraient être plus concis et mener plus directement à l'adoption de conclusions et de recommandations par le Comité. UN وأكدت اللجنة أيضا على ضرورة أن تكون معظم الوثائق موجزة ومؤدية بشكل مباشر إلى أن تخلص اللجنة إلــى نتائجهــا وتتخذ التوصيات بشكل سريع.
    On a supprimé les comptes rendus analytiques et en ce qui concerne la documentation, le Conseil a décidé que la plupart des documents ne devraient pas compter plus de trois pages, plus les annexes selon le cas. UN وألغي استخدام المحاضر الموجزة، أما فيما يتعلق بالوثائق فإن المجلس قرر أن يقتصر حجم معظم الوثائق على ثلاث صفحات، بالاضافة الى المرفقات حسب الاقتضاء.
    3. Conformément à la décision 1994/R.1/1, la plupart des documents contiennent les projets de décision demandés au Conseil, et les recommandations concernant les programmes de pays sont présentés en anglais, espagnol et français. UN ٣ - وتمشيا مع القرار ١٩٩٤/ع.١/١، تحتوي معظم الوثائق على مشاريع قرارات مطلوبة من قبل المجلس وقد عرضت التوصيات المتعلقة بالبرامج القطرية باللغات الاسبانية والانكليزية والفرنسية.
    3. Conformément à la décision 1994/R.1/1, la plupart des documents contiennent les projets de décision demandés au Conseil, et les recommandations concernant les programmes de pays sont présentées en anglais, espagnol et français. UN ٣ - وتمشيا مع المقرر ١٩٩٤/ع.١/١، تحتوي معظم الوثائق على مشاريع مقررات مطلوبة من قبل المجلس وقد عرضت التوصيات المتعلقة بالبرامج القطرية باللغات الاسبانية والانكليزية والفرنسية.
    3. Comme il l'a demandé dans sa décision 1994/R.1/1, le Conseil d'administration trouvera des projets de décision dans la plupart des documents présentés à la session. UN ٣ - وتمشيا مع قرار المجلس التنفيذي ١٩٩٤/ع.١/١، تتضمن معظم الوثائق مشاريع قرارات ﻹقرارها من قبل المجلس.
    3. Comme il l'a demandé dans sa décision 1994/R.1/1, le Conseil d'administration trouvera des projets de décision dans la plupart des documents présentés à la session. UN ٣ - وتمشيا مع قرار المجلس التنفيذي ١٩٩٤/ع.١/١، تتضمن معظم الوثائق مشاريع قرارات ﻹقرارها من قبل المجلس.
    Par la suite, on a décidé de n'affecter aux réunions que le nombre minimum de traducteurs nécessaires et de recourir à la télétraduction pour la plupart des documents. UN وبعد ذلك، كانت تخصص للعمل بالاجتماعات أفرقة بالحد اﻷدنى من المترجمين ويتم تجهيز معظم الوثائق بواسطة الترجمة التحريرية من بعد.
    Le Nigéria estime qu'il serait bon que la plupart des documents soient mis à temps à la disposition des membres, que les points soient regroupés et que la Commission prenne une décision sur ces groupes de points, comme l'a d'ailleurs souligné le représentant des États-Unis. UN وترى نيجيريا أن من المستصوب أن توضع معظم الوثائق تحت تصرف اﻷعضاء في الوقت المناسب، وأن تجمع البنود؛ وأن تتخذ اللجنة قرارها بشأن البنود المجمعة. كما ذكر ذلك ممثل الولايات المتحدة.
    La plupart des documents rappellent les dispositions de la Convention ou les décisions de la Conférence des Parties qui définissent les mandats concernant les activités y décrites. UN وتحدد معظم الوثائق أحكام الاتفاقية أو مقررات مؤتمر الأطراف التي تنصّ على الولايات المتعلّقة بالأنشطة التي نوقِشَت في المقررات.
    On y trouvera la plupart des documents relatifs aux manifestations évoquées dans le présent rapport. C. Appui à des initiatives régionales UN ويمكن الاطلاع على العديد من الوثائق التي تعالج الأنشطة المشار إليها في هذا التقرير في هذا الموقع على الإنترنت.
    L'intégration de politiques commerciales dans la stratégie globale demeure très faible dans la plupart des documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté. UN 58 - ولا يزال إدماج السياسة التجارية في الاستراتيجية الشاملة يتسم بضعف كبير في حالة معظم ورقات استراتيجية الحد من الفقر.
    La Commission est convaincue que, malgré le volume important de la documentation mise à sa disposition, la plupart des documents les plus importants ne lui ont pas encore été remis. UN وترى اللجنة أن كمية كبيرة من الوثائق قد تم توفيرها ولكن ما زال هناك عدد كبير من أهم الوثائق لم يقدم بعد الى اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more