"plupart des projets" - Translation from French to Arabic

    • معظم المشاريع
        
    • معظم مشاريع
        
    • غالبية المشاريع
        
    • لمعظم المشاريع
        
    • معظم المشروعات
        
    Elle peut aussi être utile pour traiter de manière cohérente les questions communes à la plupart des projets d’un secteur donné. UN كما قد تكون مفيدة في ضمان الاتساق في معالجة المسائل المشتركة بين معظم المشاريع في قطاع معين.
    Quand les biens ne sont pas produits dans le pays bénéficiaire, on ne préconise pas dans la plupart des projets de les acheter dans d'autres pays membres. UN وعندما لا تكون السلعة تنتج في البلد المستفيد، لا تشجع معظم المشاريع شراءها من بلدان أخرى، أعضاء في بلدان عدم الانحياز.
    La plupart des projets entrepris par l'organisation contribuent à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ساعد معظم المشاريع التي اضطلعت بها المنظمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La plupart des projets d'articles qui viennent d'être cités appellent un réexamen. UN ويبدو أن معظم مشاريع المواد التي ذكرها تقتضي إعادة نظر من جانب اللجنة.
    La plupart des projets financés par le Programme de microfinancements portent sur la biodiversité, puis les changements climatiques et la dégradation des sols. UN ويركز معظم مشاريع برنامج المنح الصغيرة على التنوع البيولوجي، ثم على تغير المناخ وتدهور الأراضي.
    La plupart des projets étant élaborés unilatéralement, le transfert de technologie ne se déroulait peut-être pas toujours comme souhaité. UN وأوضح أن غالبية المشاريع يجري تطويرها بصورة أحادية، مما يشير إلى أن عملية نقل التكنولوجيا لا تتم بالصورة المطلوبة.
    La plupart des projets incluant des activités de renforcement des capacités ont également directement œuvré au développement des compétences locales. UN 113 - وكذلك استهدف معظم المشاريع التي تنطوي على عناصر تنمية القدرات تحسين المهارات المحلية مباشرة.
    La plupart des projets seront exécutés au cours des deux prochaines années, d'importantes étapes devant être franchies d'ici à la fin de 2010. UN وستنفذ معظم المشاريع على مدى العامين المقبلين، مع قطع أشواط مهمة بحلول نهاية عام 2010.
    La plupart des projets seront mis en œuvre au fil des deux prochaines années, un certain nombre d'étapes importantes devant être atteintes d'ici à la fin 2010. UN وسينفذ معظم المشاريع على مدى السنتين المقبلتين، وإن كانت ثمة معالم كبرى قد حددت بنهاية عام 2010.
    La plupart des projets dont le Centre d'opérations assure l'exécution sont des projets multinationaux. UN وطابع المشاريع الجاري تنفيذها في المركز يجعل معظم المشاريع متعددة البلدان.
    La plupart des projets faisaient référence à des projets précédents et à des plans de suivi. UN وأشار معظم المشاريع إلى المشاريع السابقة التي بنـى عليها وإلى خطط من أجل المتابعة.
    Bien que la plupart des projets et programmes soient en chantier, l'infrastructure des transports n'en a pas beaucoup évolué pour autant. UN ورغم أن معظم المشاريع والبرامج توجد قيد التنفيذ، لم يطرأ أي تغيير يذكر على الهياكل الأساسية في مجال النقل.
    Jusqu'ici, la plupart des projets qui se sont concrétisés concernent les infrastructures. UN وحتى هذا التاريخ فإن معظم المشاريع التي تبلورت تتصل بعنصر الهياكل الأساسية من الخطة.
    La plupart des projets susmentionnés devraient être achevés d'ici à la fin de 2002. UN ومن المرتقب أن تكتمل معظم المشاريع المذكورة أعلاه في أواخر عام 2002.
    Il n'est pas surprenant que la plupart des projets de résolution présentés à la Commission relèvent de ce groupe. UN وليس من المستغرب أن معظم مشاريع القرارات المعروضة في هذه اللجنة تتعلق بهذه المجموعة.
    En Nouvelle-Zélande, la plupart des projets de loi sont soumis à une commission spéciale pour examen après la première lecture. UN ففي نيوزيلندا، تحال معظم مشاريع القوانين إلى لجنة مصغرة للنظر فيها بعد القراءة الأولى.
    L'observateur a précisé que la plupart des projets de la Banque mondiale étaient adoptés par consensus. UN وأضاف أن معظم مشاريع البنك الدولي قد اعتمدت بتوافق الآراء.
    Ce bilan devrait être possible dans deux ans, lorsque la plupart des projets aujourd'hui en cours d'exécution seront achevés. UN وسيكون في الوسع الحكم على النتائج بعد سنتين، حينما تكون قد أُنجزت غالبية المشاريع التي تنفذ حاليا.
    On a pu noter aussi que la plupart des projets qui ont été évalués ont contribué à renforcer la viabilité des institutions locales. UN وتم التوصل أيضا إلى أن غالبية المشاريع التي تم تقييمها نجحت في تعزيز استدامة المؤسسات المحلية.
    La plupart des projets devraient être menés à bien comme prévu d'ici à la fin de 2005. UN ويتوقع اكتمال تنفيذ غالبية المشاريع كما كان مقررا بحلول نهاية عام 2005.
    Il est encore nécessaire de trouver un appui financier pour la plupart des projets prévus sous ii) et iii). UN وبالنسبة لمعظم المشاريع الواردة ضمن الفقرتين الفرعيتين `2` و`3`، لا تزال هناك حاجة إلى تحديد الدعم المالي.
    La plupart des projets achevés dans le cadre de cette politique ont pu l'être grâce à l'accord des communautés rurales qui ont accepté la mise en commun de ressources scolaires. UN وقد شملت معظم المشروعات المنجزة وفقاً لتلك السياسة المجتمعات المحلية الريفية التي وافقت على توحيد موارد المدارس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more