Nous n'allons pas perdre de vue notre objectif commun qui est de réaliser un Kosovo pluriethnique. | UN | ولن يغيب عن نظرنا هدفنا المشترك المتمثل في جعل كوسوفو متعددة الأعراق. |
L'objectif ultime est de constituer et de renforcer une société démocratique pluriethnique. | UN | والهدف النهائي من ذلك هو إقامة وتدعيم مجتمع ديمقراطي متعدد الأعراق. |
Le pouvoir administratif est entre les mains du peuple pluriethnique; tous les groupes ethniques sont égaux devant la loi. | UN | وظلت السلطة الإدارية بين أيدي الشعب المتعدد الأعراق. وصارت كل الجماعات الإثنية متساوية أمام القانون. |
L'édification du modèle de société pluriethnique kazakh a été facilitée par la mise en place de l'Assemblée du peuple du Kazakhstan. | UN | وتعزز نموذج كازاخستان للمجتمع متعدد الإثنيات من خلال إنشاء مجلس الشعب الكازاخستاني. |
Elle a noté que le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale avait également reconnu la nature pluriethnique et pluriculturelle de la société vénézuélienne. | UN | وأشارت إلى أن لجنة القضاء على التمييز العنصري قد اعترفت بدورها بالطابع المتعدد الإثنيات والثقافات للمجتمع الفنزويلي. |
Au plan national, la République de Macédoine s'attache à assurer la viabilité de son modèle spécifique de démocratie pluriethnique opérationnelle. | UN | وعلى الصعيد الداخلي، تعمل جمهورية مقدونيا باستمرار على استدامة نموذجها المحدد للديمقراطية العملية المتعددة الأعراق. |
Dans les deux cas, la communauté internationale n'a pas ménagé ses efforts pour s'assurer que les populations albanaises locales aient suffisamment d'espace pour protéger leurs intérêts et maintenir leur identité dans un environnement pluriethnique. | UN | وفي كلتا الحالتين، يساهم المجتمع الدولي بجهد كبير في إعطاء السكان الألبان المحليين المساحة الكافية لحماية مصالحهم والحفاظ على هويتهم في بيئة متعددة الإثنيات. |
Un second contingent pluriethnique de 26 policiers, dont 1 femme, a terminé sa formation et attend d'être déployé sur le terrain. | UN | وثمة وحدة ثانية متعددة الأعراق تتألف من 26 ضابطا، من بينهم ضابطة، أنهت تدريبها وتنتظر عملية نشرها. |
Ces représentants ont fait observer que la partie nord de Mitrovica était la seule ville authentiquement pluriethnique du Kosovo. | UN | ولاحظ هؤلاء الممثلون أن متروفيتشا الشمالية هي المدينة الوحيدة التي تعتبر بحق مدينة متعددة الأعراق في كوسوفو. |
Il est clair que les Albanais du Kosovo doivent s'employer davantage à créer une fonction publique pluriethnique. | UN | ومن الواضح أن ألبان كوسوفو مدعوون لزيادة جهودهم لإيجاد خدمة مدنية متعددة الأعراق. |
L'objectif de cette forme d'enseignement est de permettre à tous d'accéder à l'enseignement, dans le contexte d'une société pluriethnique et pluriculturelle, compte dûment tenu de la diversité culturelle. | UN | وتهدف هذه الطريقة إلى توفير التعليم في سياق مجتمع متعدد الأعراق والثقافات مع الاعتراف بالتنوع الثقافي. |
Le Mahalla bosnien est un monde pluriethnique qui est une illustration miniature de la vie quotidienne au Kosovo. | UN | وتمثل منطقة البوشناق عالما متعدد الأعراق وتشكل صورة مصغرة للحياة العادية في كوسوفو. |
La composition de la Commission est pluriethnique et réunit des compétences juridiques variées. | UN | ويكون تشكيل اللجنة متعدد الأعراق بحيث يعكس التشكيل خبرات قانونية متنوعة. |
On peut se réjouir que, malgré son caractère pluriethnique et multiconfessionnel, le Népal vive dans la paix et l'harmonie sociale. | UN | ولحسن الحظ، يسود في نيبال سلم وانسجام اجتماعيان بالرغم من طابعها المتعدد الأعراق. |
Les risques auxquels sont exposées les communautés minoritaires du Kosovo s'aggraveraient, mettant en péril le caractère pluriethnique de la région. | UN | وهذه العملية قد تعرض للخطر الشديد طوائف الأقليات في كوسوفو وتهدد الطابع المتعدد الأعراق لكوسوفو. |
De l'autre, des États souverains tombent en morceaux, et il s'agit précisément de pays qui par leur composition pluriethnique et multiculturelle, seraient la base la plus naturelle d'une intégration plus vaste. | UN | ومن ناحية أخرى، أخذت البلدان ذات السيادة في التفتت، وبالتحديد تلك البلدان التي تمثل بطابعها المتعدد الأعراق والمتعدد الثقافات أكثر أساس طبيعي لعمليات التكامل الأشمل نطاقا. |
Un groupe pluriethnique et multiculturel pour les mères et leurs bébés en est actuellement à sa quatrième année d'existence. | UN | ويعمل منذ أربع سنوات فريق للأمهات والأطفال وهو فريق متعدد الإثنيات ومتعدد الثقافات. |
Maurice est une démocratie séculaire pluriethnique au sein de laquelle toutes les religions et cultures voisinent en harmonie et dans la plus complète liberté. | UN | وموريشيوس بلد ديمقراطي علماني متعدد الإثنيات تتعايش فيه بوئام وحرية مطلقة جميع الأديان والثقافات. |
Tous les pouvoirs appartiennent au peuple, sont exercés par le peuple et dans l'intérêt du peuple pluriethnique lao. | UN | فجميع السلطات تعود إلى الشعب ويمارسها الشعب لتحقيق مصالح شعب لاو المتعدد الإثنيات. |
Le Gouvernement albanais est d'avis que le moment est venu de mettre en œuvre avec rapidité et cohérence la politique de normes d'une démocratie pluriethnique et d'un statut européen pour le Kosovo. | UN | وتشارك الحكومة الألبانية في الرأي القائل بأنه حان الوقت للتنفيذ السريع والمتسق لسياسة المعايير اللازمة لنيل كوسوفو مركز الديمقراطية المتعددة الأعراق وعضوية الاتحاد الأوروبي. |
Créée au début des années 90, elle a une vocation pluriethnique et son objectif est de promouvoir et de renforcer la formation permanente pour les habitants de la côte atlantique. | UN | وهذه الجامعة التي أنشئت في بداية التسعينات، هي جامعة متعددة الإثنيات تهدف إلى تشجيع وتعزيز التدريب المستمر لسكان ساحل المحيط الأطلسي. |
Tous les États, particulièrement ceux dont la population est pluriraciale ou pluriethnique, devraient appuyer les travaux du Comité en favorisant le respect des cultures différentes. | UN | وينبغي لجميع الدول وخاصة تلك التي تضم سكانا متعددي اﻷعراق واﻷجناس أن تدعم عمل اللجنة في تعزيز احترام الثقافات المختلفة. |
Le Monténégro, pays à revenu intermédiaire pluriethnique et géopolitiquement stable, est en passe d'atteindre tous les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وإن الجبل الأسود، وهو بلد ذو دخل متوسط ومتعدد الإثنيات ومستقر من الناحية الجغرافية السياسية، على وشك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
77. Le Pérou est la synthèse de milliers d'années de civilisation précolombienne et de 500 ans de culture occidentale; aussi la Constitution le définit-elle comme un pays pluriethnique et multiculturel. | UN | ٧٧- وبيرو بلد صاغته آلاف السنوات من التطور قبل كولومبوس و٠٠٥ سنة من الثقافة الغربية، ومن ثم فإن الدستور يعرﱢف بيرو بأنها بلد متعدد الاثنيات ومتعدد الثقافات. |
Je saisis cette occasion, au nom du Gouvernement et du peuple de la Trinité-et-Tobago et en mon nom propre, pour adresser au Séminaire tous mes voeux de succès, en espérant que vous pourrez aussi prendre le temps de visiter d'autres régions de notre pays et de découvrir son incomparable culture pluriethnique. | UN | واسمحوا لي أن أنتهز هذه الفرصة، بالنيابة عن حكومة وشعب ترينيداد وتوباغو، وباﻷصالة عن نفسي، ﻷتمنى لحلقتكم الدراسية النجاح وأن أعرب عن اﻷمل، إذا سمح الوقت، أن تتيسر لكم إمكانية زيارة أجزاء أخرى من البلد لتتعرفوا على الطابع الفريد لثقافتنا المتعددة اﻹثنيات. |
Elle se dit surprise, compte tenu du caractère pluriethnique et multiconfessionnel de la Bosnie-Herzégovine, qu'aucune activité différenciée n'ait été présentée s'agissant des divers groupes ethniques. | UN | وبالنظر إلى تعدد الأعراق والديانات في البوسنة والهرسك، أعربت عن دهشتها لعدم بيان أنشطة متفاوتة للفئات العرقية المختلفة. |
11. On a évoqué les différences entre les termes " multiculturel " et " pluriethnique " mentionnés dans la Constitution. | UN | ١١- لقد أثيرت الفوارق بين مصطلحي " التعدد الثقافي " و " التعدد اﻹثني " المذكورين في الدستور. |
Ivo Komšić est le premier maire de Sarajevo qui n'est pas un Bosniaque depuis la signature de l'Accord-cadre général et j'espère que cela contribuera aux efforts déployés pour faire accepter le caractère pluriethnique de la Bosnie-Herzégovine. | UN | وقد صار إيفو كومسيتش أول عمدة لسراييفو من غير البشناق منذ التوقيع على الاتفاق الإطاري العام للسلام، وإني آمل أن يسهم ذلك في الجهود الرامية إلى تعزيز التعددية العرقية. |