Par ailleurs, afin de donner une nouvelle impulsion à la lutte contre la pandémie, le Gouvernement béninois a lancé le Projet plurisectoriel de lutte contre le sida (PPLS). | UN | علاوة على ذلك، أطلقت الحكومة مشروعا متعدد القطاعات لمكافحة الإيدز، بهدف إعطاء زخم إضافي لمكافحة الوباء. |
Un programme de travail plurisectoriel faisant intervenir une large gamme de partenaires dans le cadre du Partenariat de la montagne est en cours d'élaboration. | UN | ويجري حاليا إعداد برنامج عمل متعدد القطاعات يشمل عددا كبيرا من الشركاء في إطار الشراكة لتنمية المناطق الجبلية. |
Avec le passage à un nouveau système de soins de santé plurisectoriel, le nombre des cliniques privées s'est accru et un nouvel élan a ainsi été donné à l'extension et à l'amélioration des services médicaux. | UN | ولدى الانتقال إلى نظام متعدد القطاعات للرعاية الصحية، أصبح العدد المتزايد من العيادات الخاصة دافعا جديدا لتوسيع وتحسين مستوى الخدمات الطبية. |
Un groupe de travail plurisectoriel étudierait les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et recommanderait au Gouvernement les instruments à ratifier. | UN | وستدرس فرقة عمل متعددة القطاعات الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وستقدم توصيات إلى الحكومة من أجل التصديق عليها. |
En 2005, 22 États parties concernés, n'avaient pas fait état de l'existence d'un plan de réadaptation plurisectoriel. | UN | وفي عام 2005، لم تكن في 22 دولة من الدول الأطراف المعنية خطط معروفة متعددة القطاعات في مجال إعادة التأهيل. |
L'objectif de ce comité est de faire œuvre à la fois de catalyseur et de mécanisme plurisectoriel en faveur de la santé et de la réduction du fardeau des maladies chroniques. | UN | والغرض من اللجنة أن تؤدي دور المحفز والآلية للعمل المتعدد القطاعات من أجل تعزيز الصحة وتقليص عبء الأمراض المزمنة. |
Sur le terrain, en Érythrée par exemple, le FNUAP a fait partie de l'équipe d'évaluation des besoins dirigée par le Bureau de coordination et a formulé le cadre démographique devant servir à la préparation d'un appel humanitaire plurisectoriel commun au système des Nations Unies. | UN | وفي الميدان، قام الصندوق في إريتريا على سبيل المثال بالمشاركة في فريق تقدير الاحتياجات، الذي ترأسه المكتب، كما وفر اﻹطار السكاني الخاص بوضع نداء إنساني متعدد القطاعات ومشترك بين وكالات اﻷمم المتحدة. |
Sur le terrain, en Érythrée par exemple, le FNUAP a fait partie de l’équipe d’évaluation des besoins dirigée par le Bureau de coordination et a formulé le cadre démographique devant servir à la préparation d’un appel humanitaire plurisectoriel commun au système des Nations Unies. | UN | وفي الميدان، قام الصندوق في إريتريا على سبيل المثال بالمشاركة في فريق تقدير الاحتياجات، الذي ترأسه المكتب، كما وفر اﻹطار السكاني الخاص بوضع نداء إنساني متعدد القطاعات ومشترك بين وكالات اﻷمم المتحدة. |
Nécessité d'un engagement plurisectoriel au niveau international pour gérer rationnellement les produits chimiques | UN | رابعاً - الحاجة إلى التزام متعدد القطاعات على المستوى الدولي للإدارة السليمة للمواد الكيميائية |
Il s'agit d'un programme plurisectoriel regroupant des programmes de secteur qui ont été adoptés et approuvés par les ministères de la justice, de l'intérieur, de la défense, de l'éducation et du travail ainsi que de la protection sociale. | UN | وهذا البرنامج متعدد القطاعات ويشمل برامج للإدارات اعتمدتها وأقرتها وزارات العدل والداخلية والدفاع والتعليم والعمل والحماية الاجتماعية. |
C. Nécessité d'un engagement plurisectoriel au niveau international pour gérer rationnellement les produits chimiques | UN | جيم - الحاجة إلى التزام متعدد القطاعات على المستوى الدولي للإدارة السليمة للمواد الكيميائية |
Un programme plurisectoriel de nutrition dans 200 districts durement touchés par ce type de problème est en cours d'élaboration. | UN | ويجري الآن وضع اللمسات الأخيرة على برنامج متعدد القطاعات الغرض منه التصدي لمسألة التغذية في 200 مقاطعة ترزح تحت أعباء ثقيلة. |
Le Gouvernement a mis en place une politique nationale sur le VIH/sida et un cadre national plurisectoriel stratégique qui canalisent la mise en œuvre des activités relatives au VIH/sida. | UN | ولدى الحكومة سياسة وطنية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وإطار استراتيجي وطني متعدد القطاعات تسترشد بهما في تنفيذ الأنشطة المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Quatorze (14) États parties concernés continuaient à ne mentionner aucun plan de réadaptation plurisectoriel. | UN | وأبلغت 14 دولة من الدول الأطراف المعنية عن استمرار عدم وجود خطط متعددة القطاعات في مجال إعادة التأهيل. |
Un comité national plurisectoriel de haut niveau présidé par le Ministre de la santé a été créé en 1989 pour coordonner la campagne nationale de lutte contre le sida. | UN | وتم في عام 1989 تشكيل لجنة وطنية رفيعة المستوى متعددة القطاعات معنية بالإيدز، برئاسة وزير الصحة، للإشراف على البرنامج الوطني للإيدز في ميانمار. |
Ce plan est plurisectoriel et sa mise en œuvre est décentralisée. | UN | والخطة المذكورة متعددة القطاعات ويتم تنفيذها على نحو لا مركزي. |
Il a également vu la création d'un comité technique plurisectoriel sur la promotion de la participation des femmes à la vie politique. | UN | كما نتج عنها إنشاء لجنة تقنية متعددة القطاعات معنية بالنهوض بالمشاركة السياسية للمرأة. |
Sur les 129 pays et territoires qui avaient élaboré un plan initial à moyen terme, 70 ont adopté une approche consensuelle pour élaborer un plan stratégique plurisectoriel. | UN | ومن بين اﻟ ١٢٩ بلدا وإقليما التي أعدت خطة أولية متوسطة اﻷجل، اتبع ٧٠ بلدا وإقليما نهجا يرمي الى تحقيق توافق في اﻵراء من أجل صياغة خطة استراتيجية متعددة القطاعات. |
Cette politique et ce cadre plurisectoriel stratégique soulignent la nécessité pour tous les secteurs - le Gouvernement, le secteur privé et la société civile - de mener des efforts concertés et pluridisciplinaires. | UN | إن السياسة والإطار الاستراتيجي المتعدد القطاعات يؤكدان ضرورة بذل جميع القطاعات جهودا متضافرة ومتعددة الاختصاصات وهي: الحكومة والقطاع الخاص والمجتمع المدني. |
Appui au développement plurisectoriel | UN | الدعم الإنمائي المتعدد القطاعات |
Les interventions particulières aux lieux présentent un caractère pluridimensionnel et plurisectoriel qui est nécessaire pour éliminer cette forme de pauvreté chronique. | UN | فالمداخلات القائمة على أساس المكان لها طابع متعدد الأبعاد ومتعدد القطاعات يلزم لمعالجة هذا الشكل المستمر من أشكال الفقر. |
En œuvrant de plus en plus dans le cadre d'une programmation conjointe, ONU-Femmes a obtenu un appui coordonné et plurisectoriel de l'ONU, de gouvernements et d'organisations non gouvernementales. | UN | وبزيادة العمل من خلال البرامج المشتركة، استفادت الهيئة من الدعم المنسق والمتعدد القطاعات الذي توفره الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية وغير الحكومية. |