Cette tendance suit la trajectoire amorcée en 2010 et indique une compréhension plus étendue de la politique de protection contre les représailles. | UN | ويُشكل هذا استمراراً للنمط السائد منذ عام 2010 ويؤشر على وجود فهم أوسع للسياسة المتعلقة بالحماية من الانتقام. |
S'il faut souligner la nécessité de fixer de nouvelles limitations et réductions, il faut également s'attacher à une mise en oeuvre plus étendue et uniforme des engagements existants. | UN | ومع ملاحظة أهمية المضي في الحد من اﻷسلحة يتعين توجيه الاهتمام الى تنفيذ أوسع شمولا وأقوى تماثلا للالتزامات الحالية. |
Nous avons adhéré aux Accords conclus à Brisbane lors de la réunion du Forum du Pacifique-Sud pour coopérer sur une base plus étendue de façon à garantir un développement durable des pêcheries et des ressources forestières dans notre région. | UN | ونحن طرف في الاتفاقات التي تم التوصل إليها في بريسبان في اجتماع محفل جنوب المحيط الهادئ من أجل التعاون على أساس أوسع بغية كفالة التنمية المستدامة للموارد السمكية والحراجية في منطقتنا. |
La région de la Terre visible par le satellite dépend de l'altitude. À haute altitude, le satellite a une vue plus étendue mais moins détaillée de la surface terrestre. | UN | وتتوقف المنطقة المرئية من الأرض عندما يمر فوقها الساتل على مستوى ارتفاعه، فالسواتل الأعلى ارتفاعاً يمكن أن تشاهد مساحة أوسع من الأرض ولكن بتفصيل أدنى. |
Il arrive également qu'elle soit plus étendue, les autorités régionales se voyant attribuer des budgets qu'il leur appartient ensuite de consacrer aux projets de leur choix. | UN | وقد يكون أيضاً أوسع نطاقاً، مع تخصيص اعتمادات الميزانية للإدارات المحلية التي تقرر بعد ذلك ما ستضطلع به من مشاريع. |
Elle aurait souhaité des définitions et une qualification pénale plus claires et radicales, ainsi qu'une compétence plus étendue. | UN | وهي كانت تفضل عبارات أوضح وأقوى بالنسبة إلى التعاريف والمعاقبة وولاية قضائية أوسع. |
Aujourd'hui, la ville est plus étendue, les secteurs résidentiels se sont développés et le nombre de bâtiments augmente. | UN | أضحت المدينة الآن أوسع وعدد المناطق السكنية على ازدياد وعدد المباني يرتفع. |
Cela suppose une présence géographiquement plus étendue. | UN | ويتطلب ذلك وجودا على نطاق جغرافي أوسع في جميع أنحاء البلد. |
La définition proposée parvient ainsi à donner du terme une signification plus étendue. | UN | ومن ثم فإن التعريف المقترح نجح في تقديم تعريف أوسع نطاقا للمصطلح. |
Les contrats-cadres ont été reconduits et élargis de façon qu'une gamme plus étendue de matériel soit régie par des arrangements contractuels. | UN | وجرى تجديد وتمديد العقود الإطارية لتشمل طائفة أوسع من المعدات ضمن الترتيبات التعاقدية. |
Elle a noté avec satisfaction les progrès louables accomplis dans la voie d'une coopération renforcée et plus étendue entre l'Organisation des Nations Unies et le Comité consultatif. | UN | كما لاحظت مع الارتياح ما أحرز من تقدم محمود نحو تعزيز التعاون في مجالات أوسع بين اﻷمم المتحدة واللجنة الاستشارية. |
Cela exige l'acceptation la plus rapide et la plus étendue possible de l'Accord aussi bien dans le droit que dans les faits. | UN | وهذا يتطلب أوسع وأسرع قبول ممكن للاتفاق، قانونا وعملا. |
Ainsi, en ce qui concerne les minorités, la délégation italienne a évoqué seulement les minorités linguistiques, alors que l'article 27 a une portée beaucoup plus étendue. | UN | وهكذا فيما يتعلق باﻷقليات، ذكر الوفد الايطالي اﻷقليات اللغوية فقط، في حين أن للمادة ٧٢ نطاق أوسع بكثير. |
Les saisies d'opium et de morphine ont lieu principalement en Afghanistan et dans les pays voisins, alors que les saisies d'héroïne se produisent dans une zone géographique plus étendue. | UN | ويُضبط غالبية الأفيون والمورفين في أفغانستان والبلدان المجاورة، في حين تجري ضبطيات الهيروين على مساحة جغرافية أوسع. |
Ces instruments continuent de faire partie du système juridique slovaque et priment toute loi interne si la portée des droits et libertés constitutionnels qu'ils protègent est plus étendue. | UN | ولا تزال أحكام هذه المعاهدات تشكّل جزءاً من نظام الجمهورية السلوفاكية القانوني وتعلو على أي قانون عندما تكفل نطاقاً أوسع لإعمال الحقوق والحريات الدستورية. |
La liste des crimes ainsi qualifiés est encore plus étendue que celle du Statut de Rome. | UN | والتصنيفات الجنائية هي أوسع حتى من نظام روما الأساسي. |
Nous avons également consulté d'une manière plus étendue les parlementaires, la société civile, les milieux universitaires et le secteur privé. | UN | وعلاوة على ذلك، كانت لنا مشاركة أوسع مع البرلمانيين والمجتمع المدني والدوائر الأكاديمية والقطاع الخاص. |
Ce savoir hybride serait ensuite diffusé aux agriculteurs et aux populations locales à une échelle géographique plus étendue. | UN | وتُعمم هذه المعارف المهجنة بعد ذلك على المزارعين والسكان المحليين في سياق جغرافي أوسع. |
E. Objectif 5 Une base de ressources plus étendue, plus diversifiée et plus fiable qui donne à UNIFEM les moyens de saisir les occasions et de respecter ses engagements | UN | توفير قاعدة موارد أوسع وأكثر تنوعا وموثوقية تدعم قدرة الصندوق على الاستفادة من الفرص والوفاء بالالتزامات |
Le résultat a été le rejet de l'offre raisonnable de la Serbie de mettre en place une autonomie presque sans limite, l'autonomie la plus étendue que l'on puisse imaginer. | UN | وكانت النتيجة رفض العرض المعقول الذي قدمته صربيا والذي يضمن حكما ذاتيا غير مقيّد تقريبا، وهو أوسع حكم ذاتي يمكن تخيله. |
Il a demandé aux États parties de s'accorder l'entraide judiciaire la plus étendue, notamment en faveur des pays en développement. | UN | ودعا الدول الأطراف إلى أن يزوّد بعضها بعضا بأوسع قدر من المساعدة القانونية المتبادلة، وخصوصا لمنفعة البلدان النامية. |