"plus analytique" - Translation from French to Arabic

    • أكثر تحليلا
        
    • تحليليا أكثر
        
    • أكثر اتساما بالطابع التحليلي
        
    • تحليليا بدرجة أكبر
        
    • زيادة الطابع التحليلي للتقرير
        
    • أكثر تحليلاً
        
    • بقدر أكبر من التحليل
        
    • بمزيد من التحليل
        
    • تتسم بطابع تحليلي أكبر
        
    • بطابع تحليلي أكثر
        
    • تحليل وجوه
        
    • تحليلي بشكل أكبر
        
    • تحليليا بأكثر مما
        
    • تحليلية أكثر
        
    • تحليلية الى
        
    Les États Membres de l'Assemblée générale n'ont cessé de demander que ce rapport soit plus analytique et inclusif, au lieu d'être une simple énumération d'événements. UN طلب أعضاء الجمعية العامة مرارا وتكرارا بأن يكون التقرير أكثر تحليلا وأكثر عمقا بدلا من كونه مجرد سرد للأحداث.
    Le rapport présenté à cette séance est plus analytique que celui de l'année dernière, bien que des efforts supplémentaires auraient pu être faits pour incorporer davantage d'éléments qualitatifs. UN ويتسم التقرير المقدم في هذه الدورة بأنه أكثر تحليلا من تقرير العام الماضي، بل إنه يمكن إحراز تقدم أكبر عن طريق إدراج المزيد من المعلومات النوعية.
    De manière générale, nous estimons que le rapport du Conseil gagnerait à être plus analytique qu'il ne l'est à l'heure actuelle. UN وبصورة عامة، نعتقد أنه يمكن لتقرير المجلس أن يكون أكثر تحليلا مما هو عليه في الوقت الحالي.
    Troisièmement, bien que des États Membres se soient félicités du caractère exhaustif du rapport, ils ont estimé qu'il devait être plus analytique. UN ثالثا، في حين رحبت الدول الأعضاء بالطابع الشامل للتقرير، كان من رأيها أنه ينبغي أن يكون طابعه تحليليا أكثر.
    Ils espèrent qu'on lui donnera à l'avenir un tour plus analytique. UN وهم يأملون أن تكون تقارير أداء البرنامج أكثر اتساما بالطابع التحليلي مستقبلا.
    Le rapport annuel du Conseil à l'Assemblée générale pourrait être plus analytique. UN فتقرير المجلس السنوي إلى الجمعية العامة يمكن أن يكون تحليليا بدرجة أكبر.
    Il présente un certain nombre d'améliorations quant à sa longueur, parce qu'il est sensiblement plus court, et quant à son contenu, parce qu'il est plus analytique. UN إنه تحسن بالنسبة لطول التقرير، لأنه أقصر بكثير، وبالنسبة للفحوى، لأنه أكثر تحليلا.
    On a exprimé une préférence pour une version plus analytique de l'article 44, qui ne mentionnerait pas les intérêts ni le manque à gagner. UN وفُضلت صيغة أكثر تحليلا للمادة 44 لا تشير إلى الفوائد أو الأرباح.
    Un chapitre plus analytique et mieux structuré sur ce sujet serait souhaitable à l'avenir. UN ووجود فرع عن هذا الموضوع يكون أكثر تحليلا وذا تنظيم جيد أمر مستحب في المستقبل.
    Même si ces exposés ne représentent que l'opinion de leur auteur, il faut y voir un premier pas utile vers un rapport plus analytique. UN وهذه البداية المفيدة من شأنها أن تكون خطوة نحو جعل تقرير المجلس أكثر تحليلا.
    De telles initiatives favorisent la transparence du Conseil de sécurité et contribuent à donner au rapport un caractère plus analytique et plus substantiel. UN وهذه المبادرات تعزز شفافية المجلس وتعطي التقرير نوعية أكثر تحليلا وموضوعية.
    Il y a néanmoins des possibilités de rendre le rapport plus analytique et plus pertinent pour l'ensemble des États Membres. UN ومع ذلك، هنالك إمكانية كبيرة لجعل التقرير أكثر تحليلا وصلة بمجموع الأعضاء.
    Cette façon de procéder permettrait d'établir des rapports à caractère plus analytique. UN ومن شأن هذه المنهجية أن تضفي على التقارير طابعا تحليليا أكثر.
    Le PNUD s’était en particulier attaché à inclure dans son rapport la question des normes et impératifs nouveaux que le Conseil d’administration avait fixés en 1998, en particulier ceux qui demandaient l’établissement d’un rapport plus analytique qui ferait apparaître les enseignements et les problèmes. UN وقد أولى البرنامج اﻹنمائي عناية خاصة، لدى إعداد التقرير، لتناول المعايير والاحتياجات الجديدة التي حددها المجلس التنفيذي في عام ١٩٩٨، ولا سيما تلك التي تتطلب إعداد تقرير أكثر اتساما بالطابع التحليلي تُذكر فيه الدروس المستفادة والمشاكل.
    En conclusion, je voudrais signaler que le rapport du Conseil de sécurité devrait être plus analytique à l'avenir et, ce qui est encore plus important, qu'il devrait inaugurer un système régulier d'échange de vues entre l'Assemblée générale et un Conseil de sécurité élargi comme il se doit. UN في الختام، أود أن أوكد ضرورة أن يكون تقرير مجلس اﻷمن تحليليا بدرجة أكبر في المستقبل واﻷهم من ذلك وجوب وضع نظام قانوني للتبادل بين الجمعية العامة ومجلس اﻷمن الموسع على نحو مناسب.
    Il a été estimé que le rapport aurait dû être plus analytique et qualitatif et montrer comment les évaluations étaient utilisées dans le système des Nations Unies. UN 226 - ذُكر أنه كان يتعين زيادة الطابع التحليلي للتقرير وجودته، ويستحسن لو أنه بين كيفية الاستفادة من التقييمات داخل الأمم المتحدة.
    La présentation du rapport doit susciter une démarche plus analytique et plus interactive, qui ne porte pas seulement sur le passé, mais se tourne aussi vers l'avenir. UN ينبغي أن يفضي تقديم التقرير إلى مشاركة أكثر تحليلاً وتفاعلاً، مشاركة لا تنظر إلى الماضي فحسب بل تنظر أيضاً إلى المستقبل.
    Certaines délégations souhaitaient en outre que le rapport du Conseil à l'Assemblée soit plus analytique et plus simple. UN كما أعربت وفود عن الرغبة في أن يتصف التقرير المقدم من المجلس إلى الجمعية بقدر أكبر من التحليل والتبسيط.
    Une autre délégation a dit que la conception du rapport devrait être plus analytique et axée sur les résultats. UN ولاحظ وفد آخر أنه ينبغي أن تتسم التقارير بمزيد من التحليل وأن تكون معنية بالنتائج.
    Le PNUD avait pris un soin particulier à respecter les normes que le Conseil d'administration avait fixées en 1998, en particulier celles exigeant que le rapport soit plus analytique et fasse état des problèmes rencontrés et de l'expérience acquise. UN وقال إن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أولى اهتماما خاصا ﻹعداد التقرير من أجل معالجة المعايير والمتطلبات الجديدة التي وضعها المجلس التنفيذي في عام ١٩٩٨، ولا سيما تلك التي تدعو إلى تقرير يتسم بطابع تحليلي أكثر ليوضح الدروس المستفادة والمشكلات المثارة.
    Ils reconnaissaient également l'importance de dresser un bilan plus analytique des succès et des faiblesses de ces activités, d'en tirer des enseignements et d'en tenir compte dans la programmation ultérieure. UN كما سلمت جميع الصناديق والبرامج بضرورة تحليل وجوه النجاح والضعف وجمع الدروس المستخلصة والاستفادة منها عند وضع البرامج في المستقبل.
    On a estimé, toutefois, qu'il serait bon de publier une description plus analytique de l'évolution des dépenses réelles du siège, en particulier de celles qui étaient liées aux dépenses au titre du programme du PNUD. UN وأعرب بعض الوفود عن رأيهم بأن سيكون من المفيد تلقي وصف تحليلي بشكل أكبر لتطور التكاليف الفعلية في المقر، خاصة فيما يتصل بالانفاق البرنامجي للبرنامج اﻹنمائي.
    Une autre délégation a estimé que le rapport aurait pu être plus analytique et demandé quel effet la décentralisation des opérations sur le terrain aurait sur les activités de formation du personnel. UN وكان من رأي وفد آخر أن كان يمكن أن يكون تحليليا بأكثر مما هو عليه وسأل عن اﻷثر الذي ستخلفه لا مركزية العمليات الميدانية على أنشطة تدريب الموظفين.
    Un certain nombre de délégations ont salué le caractère analytique du rapport annuel, tandis que d'autres ont estimé qu'il devrait être précisément plus analytique et donner des renseignements sur les difficultés rencontrées dans l'exécution des travaux de l'UNICEF, y compris dans le cadre de la réforme de l'Organisation des Nations Unies. UN 8 - وأشادت عدة وفود بالتقرير السنوي الذي ارتأت أنه تحليلي، لكن وفودا أخرى طلبت أن تكون التقارير المقبلة تحليلية أكثر من ذلك في طبيعتها، وتقدم معلومات حول التحديات التي تواجه اليونيسيف في تنفيذها لعملها، بما في ذلك في سياق إصلاح الأمم المتحدة.
    Si la plupart des orateurs ont accueilli favorablement les observations qui avaient été faites suite à l'évaluation, certains ont indiqué que celle-ci aurait pu être plus analytique et plus critique. UN وفي حين رحب معظم المتكلمين بالتعليقات التي وردت في الاستجابة للتقييم، لاحظ البعض أنه كان باﻹمكان أن تكون تحليلية الى حد أبعد وكان باﻹمكان أن تشمل بعض الملاحظات الانتقادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more