"plus attractifs" - Translation from French to Arabic

    • أكثر جاذبية
        
    • جاذبة
        
    Certains ont fait valoir que la coopération régionale pouvait offrir aux petits pays des possibilités de se rendre plus attractifs. UN وحاجج بعضهم بأن التعاون الإقليمي ربما أتاح فرصاً للبلدان الصغرى لكي تصبح أكثر جاذبية.
    Les taux d'intérêt deviennent les principaux instruments de la politique monétaire et les autorités monétaires adoptent une politique des taux orientée vers le marché afin de rendre les actifs financiers plus attractifs que les autres. UN ويغدو سعر الفائدة اﻷداة الرئيسية للسياسة النقدية وتتبع السلطات النقدية سياسة ﻷسعار الفائدة ذات وجهة سوقية لجعل حيازة اﻷصول المالية أكثر جاذبية عن اﻷصول غير المالية.
    L'accent est aussi mis sur la professionnalisation renforcée des métiers de la petite enfance, qui doivent être rendus plus attractifs. UN ويجري التركيز أيضا على الإضفاء المعزز للطابع الاحترافي على المهن المتعلقة بالطفولة المبكرة، التي يجب أن تكون أكثر جاذبية.
    Grâce aux cartes et aux textes relatifs à la décolonisation, actualisés en 2009 et rendus plus attractifs et plus faciles à lire, les guides ont pu expliquer aux visiteurs l'histoire de la décolonisation et leur montrer où se trouvaient les territoires qui n'étaient pas encore autonomes. UN كما أن الخرائط والنصوص المتعلقة بإنهاء الاستعمار، والتي جرى تحديثها وإعادة طباعتها في عام 2009 لجعلها أكثر جاذبية وسهولة في القراءة، ساعدت المرشدين في شرح العملية التاريخية لإنهاء الاستعمار للزوار، وكذلك في بيان المواقع الحالية للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    De même, en 2008-2009, elle était classée parmi les cinq États les plus attractifs pour les services externalisés au niveau mondial dans le rapport annuel du Forum économique mondial selon l'indice de préparation au réseau (NRI). UN كما صنفت خلال عام 2008/2009 ضمن أفضل خمس دول جاذبة لخدمات التعهيد على مستوى العالم فى التقرير السنوى للمنتدى الاقتصادى فى مجال الاستعداد الشبكى N R I.
    Les participants ont recommandé l'adoption de politiques visant à attirer des IED plus nombreux et de meilleure qualité, en préconisant notamment des changements institutionnels pour mettre en place des régimes fiscaux plus attractifs pour les investisseurs étrangers. UN ودعا المتحاورون إلى اتباع سياسات لجذب تدفقات أعلى وأفضل للاستثمار الأجنبي المباشر، ويشمل ذلك التغييرات المؤسسية اللازمة لضمان نظام مالي أكثر جاذبية للمستثمرين الأجانب.
    Les mesures de facilitation du commerce renforçaient ainsi les liaisons entre les pays et rendaient ceux-ci plus attractifs pour les réseaux manufacturiers mondiaux et les IED. UN وبالتالي فإن تيسير التجارة يزيد من ارتباطية البلدان ويجعلها أكثر جاذبية للشبكات الصناعية العالمية وللاستثمار الأجنبي المباشر.
    Les participants ont recommandé l'adoption de politiques visant à attirer des IED plus nombreux et de meilleure qualité, en préconisant notamment des changements institutionnels pour mettre en place des régimes fiscaux plus attractifs pour les investisseurs étrangers. UN ودعا المتحاورون إلى اتباع سياسات لجذب تدفقات أعلى وأفضل للاستثمار الأجنبي المباشر، ويشمل ذلك التغييرات المؤسسية اللازمة لضمان نظام مالي أكثر جاذبية للمستثمرين الأجانب.
    43. Des programmes globaux d’interdiction des drogues peuvent influer sur la rentabilité des cultures illégales de plantes servant à fabriquer des drogues illicites et rendre ainsi plus attractifs et plus compétitifs les revenus légaux des activités de substitution. UN ٣٤ - ويمكن للبرامج الشاملة لاعتراض شحنات المخدرات أن تؤثر على ربحية المحاصيل المخدرة المزروعة بصورة غير مشروعة ، مما يجعل مصادر الدخل المشروع البديلة أكثر جاذبية وقدرة على المنافسة .
    Grâce aux cartes et aux textes relatifs à la décolonisation, actualisés en 2008 et rendus plus attractifs et plus faciles à lire, les guides ont pu expliquer aux visiteurs l'histoire de la décolonisation et leur montrer où se trouvaient les territoires qui n'étaient pas encore autonomes. UN وتساعد مجموعة الخرائط والنصوص المتعلقة بإنهاء الاستعمار، والتي جرى تحديثها في عام 2008 لجعلها أكثر جاذبية وسهولة للقراءة، المرشدين على إفهام الزوار العملية التاريخية لإنهاء الاستعمار وبيان المواقع الحالية للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    La propension plus nette des STN du Sud à établir des coentreprises avec des partenaires locaux, et le fait que les technologies qu'elles détenaient soient plus faciles à absorber, rendaient leurs IED d'autant plus attractifs. UN كما أن تزايد ميل الشركات عبر الوطنية القادمة من الجنوب إلى الدخول في مشاريع مشتركة مع شركاء محليين، وامتلاك هذه الشركات للتكنولوجيا التي يسهل استيعابها أكثر من غيرها قد جعلا استثمارها الأجنبي المباشر أكثر جاذبية.
    Toutefois, l'investissement dans les infrastructures portuaires et l'introduction d'opérations de secteur privé ont rendu les ports maritimes de plusieurs PMA plus attractifs comme ports d'escale pour les compagnies internationales de transports maritimes réguliers. UN غير أن الاستثمار في البنية الأساسية للموانئ والأخذ بعمليات القطاع الخاص في هذا المجال جعلا عددا من الموانئ البحرية في أقل البلدان نمواً أكثر جاذبية كموانئ توقف مؤقت لسفن الشركات الدولية للنقل البحري النظامي.
    Pour réduire le nombre de chômeurs, le Gouvernement royal du Bhoutan cherche à augmenter le nombre de structures de formation professionnelle et d'enseignement postsecondaire afin d'orienter les travailleurs vers le secteur privé et rendre les emplois de ce secteur plus attractifs. UN 330- وللحد من مشكلة البطالة في البلد، تعمل الحكومة الملكية على تحسين فرص التعليم المهني والثالثي، بهدف اجتذاب اليد العاملة للعمل في القطاع الخاص وجعل العمالة في القطاع الخاص أكثر جاذبية.
    32. Il est aussi possible que l'inverse se passe et que des investisseurs, à la recherche d'un plus grand profit pour leurs capitaux ailleurs que dans des pays lourdement endettés, trouvent certains pays ou secteurs africains plus attractifs. UN 32- ومع ذلك، من الممكن تصور سيناريو عكسي، يقوم بموجبه المستثمرون الباحثون عن مرافئ أكثر أمناً لرؤوس أموالهم بعيدا عن البلدان المثقلة بالديون أن يجدوا أن بعض الاقتصادات والقطاعات الأفريقية أكثر جاذبية نسبياً.
    Les ménages américains épargnant plus pour reconstituer leur retraite, le pays doit exporter plus. Il faut un dollar plus faible pour rendre les biens américains plus attractifs aux yeux des consommateurs étrangers. News-Commentary إن خبراء الاقتصاد لا يجدون مشكلة في تفسير ضعف الدولار الآن. فبعد أن زادت الأسر الأميركية من مدخراتها في محاولة لإعادة بناء حسابات التقاعد، بات لزاماً على الولايات المتحدة أن تزيد من صادراتها. والواقع أن الدولار الأضعف مطلوب لجعل السلع الأميركية أكثر جاذبية لدى المستهلك الأجنبي.
    b) Des programmes systématiques de répression peuvent influer sur la rentabilité des cultures illicites de plantes servant à fabriquer des drogues illicites et rendre ainsi plus attractifs et plus compétitifs les revenus licites provenant des activités de substitution. UN )ب( ويمكن للبرامج الشاملة ﻹنفاذ القوانين أن تؤثر في ربحية المحاصيل المخدرة المزروعة زراعة غير مشروعة، مما يجعل مصادر الدخل المشروع البديلة أكثر جاذبية وقدرة على المنافسة.
    b) Des programmes systématiques de répression peuvent influer sur la rentabilité des cultures illicites de plantes servant à fabriquer des drogues illicites et rendre ainsi plus attractifs et plus compétitifs les revenus licites des activités de substitution. UN )ب( ويمكن للبرامج الشاملة ﻹنفاذ القوانين أن تؤثر في ربحية المحاصيل المخدرة المزروعة زراعة غير مشروعة، مما يجعل مصادر الدخل المشروع البديلة أكثر جاذبية وقدرة على المنافسة.
    b) Des programmes systématiques de répression peuvent influer sur la rentabilité des cultures illicites de plantes servant à fabriquer des drogues illicites et rendre ainsi plus attractifs et plus compétitifs les revenus licites des activités de substitution. UN )ب( ويمكن للبرامج الشاملة ﻹنفاذ القوانين أن تؤثر في ربحية المحاصيل المخدرة المزروعة زراعة غير مشروعة، مما يجعل مصادر الدخل المشروع البديلة أكثر جاذبية وقدرة على المنافسة.
    b) Des programmes systématiques de répression peuvent influer sur la rentabilité des cultures illicites de plantes servant à fabriquer des drogues illicites et rendre ainsi plus attractifs et plus compétitifs les revenus licites des activités de substitution. UN )ب( ويمكن للبرامج الشاملة ﻹنفاذ القوانين أن تؤثر في ربحية المحاصيل المخدرة المزروعة زراعة غير مشروعة، مما يجعل مصادر الدخل المشروع البديلة أكثر جاذبية وقدرة على المنافسة.
    b) Des programmes systématiques de répression peuvent influer sur la rentabilité des cultures illicites de plantes servant à fabriquer des drogues illicites et rendre ainsi plus attractifs et plus compétitifs les revenus licites des activités de substitution. UN )ب( ويمكن للبرامج الشاملة لانفاذ القوانين أن تؤثر في ربحية المحاصيل المخدرة المزروعة زراعة غير مشروعة ، مما يجعل مصادر الدخل المشروع البديلة أكثر جاذبية وقدرة على المنافسة .
    De même, en 2008-2009, le rapport annuel du Forum économique mondial l'a classée parmi les cinq États les plus attractifs pour les services externalisés au niveau mondial, en se fondant sur l'indice de préparation au réseau (NRI). UN كما صنفت خلال عام 2008/2009 ضمن أفضل خمس دول جاذبة لخدمات التعهد على مستوى العالم في التقرير السنوي للمنتدى الاقتصادي في مجال الاستعداد الشبكي N R I.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more