Dans ces conditions, la première solution proposée ci-dessus ne semble pas plus attrayante aujourd’hui qu’il y a quelques années. | UN | ولذلك فإن البديل اﻷول لا يبدو أكثر جاذبية اليوم مما كان عليه قبل بضع سنوات. |
La loi de 1992 qui en a résulté visait à faire des Bermudes une juridiction encore plus attrayante pour les sociétés internationales. | UN | والقانون الناجم لتعديل الشركات لعام ١٩٩٢ موضوع لجعل برمودا مجالا أكثر جاذبية بالنسبة لﻷعمال التجارية الدولية. |
Il faut éviter les politiques qui, voulant attirer des capitaux ou augmenter l'épargne, réduisent la demande et rendent la spéculation plus attrayante que la production. | UN | ويجب علينا تفادي اتباع سياسات تقلل الطلب وتجعل المضاربة أكثر جاذبية من الإنتاج، وذلك في سياق محاولة جذب رؤوس الأموال وزيادة المدخرات. |
La page Web de l'Équipe spéciale a été remaniée pour être plus attrayante et plus facile à consulter. | UN | وأعيد تصميم صفحة فرقة العمل على الإنترنت لجعلها أكثر جاذبية وسهولة في الاستعمال. |
Les activités sportives et l'éducation physique rendent généralement l'école plus attrayante et améliorent l'assiduité scolaire. | UN | والأنشطة الرياضية والتربية البدنية تجعل المدرسة أكثر جاذبية وتحسن من معدلات الحضور. |
Il proposait de faire de l'exercice de l'agriculture une activité rémunératrice et de rendre la vie dans les régions agricoles plus attrayante. | UN | والأعمال تركز على جعل الزراعة أكثر عطاء، والحياة في المناطق الزراعية أكثر جاذبية. |
Cependant, les travaux réalisés par l'Agence dans plusieurs domaines peuvent rendre l'énergie nucléaire plus attrayante et économique pour ceux qui la choisissent. | UN | ومع ذلك، فإن الوكالة تضطلع بالعمل في قطاعات عديدة قد تحيل الطاقــة النووية أكثر جاذبية وأكثر توفيرا للذين يختارونها. |
Un secteur du développement plus fort pourrait aider à faire de l'ONU une organisation plus attrayante pour les bénéficiaires comme pour les pays donateurs. | UN | إن وجود قطــاع إنمائي أقوى قد يساعد على جعل اﻷمم المتحدة منظمة أكثر جاذبية لا للمستفيدين وحدهم، بل للبلدان المانحة أيضا. |
Ce projet respectueux de l'environnement a aidé la ville à surmonter l'effet îlot de chaleur, mais l'a en même temps rendue plus attrayante. | UN | وقد كان هذا مشروع تخضير صديق للبيئة ساعد المدينة على التغلب على ظاهرة الجزيرة الحرارية بالإضافة إلى جعلها أكثر جاذبية في الوقت نفسه. |
Ce n'est pas la plus attrayante chose à dire il m'a fallu dix ou douze ans pour comprendre que c'était mal. | Open Subtitles | انها ليست أكثر جاذبية أن تدهب و تقول استغرق مني عشر أو اثنتي عشرة سنة لمعرفة أنه كان من الخطأ |
La participation aux travaux de mécanismes de coordination bien établis comme les groupes consultatifs et les tables rondes et à de nouveaux dispositifs de coopération comme les documents stratégiques sur la lutte contre la pauvreté leur semblait plus attrayante. | UN | إذ بدت المشاركة في آليات التنسيق القائمة مثل الأفرقة الاستشارية واجتماعات المائدة المستديرة والدخول في ترتيبات شراكة جديدة مثل ورقات استراتيجية الحد من الفقر أكثر جاذبية لهم. |
Les efforts se font dans une double direction : une réforme scolaire pour rendre l'école plus attrayante et mieux adaptée aux besoins des enfants, et la préservation de la tradition et de la religion, domaine sensible. | UN | وتبذل الجهود في اتجاه مزدوج: إصلاح للمدارس لجعل المدرسة أكثر جاذبية في عيون اﻷطفال وأكثر مواءمة لاحتياجاتهم، والحفاظ على التقاليد والديانة، وهو مجال حساس. |
rémunératrice et rendre la vie dans les régions agricoles plus attrayante | UN | ١ - جعل الزراعة أجزى عائدا والحياة في المناطق الزراعية أكثر جاذبية |
rémunératrice et rendre la vie dans les régions agricoles plus attrayante | UN | ١ - جعـل الزراعة أجـزى عائدا والحيـاة في المناطق الزراعية أكثر جاذبية |
rémunératrice et rendre la vie dans les régions agricoles plus attrayante | UN | ١ - جعـل الزراعة أجـزى عائدا والحيـاة في المناطق الزراعية أكثر جاذبية |
rémunératrice et rendre la vie dans les régions agricoles plus attrayante | UN | ١ - جعـل الزراعة أجـزى عائدا والحيـاة في المناطق الزراعية أكثر جاذبية |
Ainsi, si le développement entraîne une augmentation des fonds injectés dans les activités économiques locales, il rend aussi l'émigration plus attrayante dans la mesure où elle permet de surmonter des difficultés financières. | UN | ولذلك، فإنه إذا كانت التنمية تؤدي إلى زيادة في عائد اﻷنشطة الاقتصادية المحلية، فإنها قد تجعل الهجرة أيضا أكثر جاذبية كوسيلة للتغلب على قيود رأس المال. |
71. L'objectif principal de la politique du Gouvernement néerlandais en matière de pauvreté est de faire du travail une option plus attrayante. | UN | 71 - يتمثل الهدف الأساسي لسياسات الحكومة الهولندية في مجال الفقر في جعل العمل خيارا أكثر جاذبية. |
Il faudrait rendre la profession d'enseignant plus attrayante afin qu'elle puisse attirer les meilleurs candidats, en rehaussant son prestige dans la société et en donnant aux enseignants de meilleures conditions d'emploi, de meilleures perspectives professionnelles et des rémunérations respectables. | UN | وينبغي أن تصبح مهنة التدريس أكثر جاذبية لكي تتمكن من اجتذاب أفضل المرشحين من خلال إعلاء شأن هذه المهنة في المجتمع، وتحسين ظروف عمل المعلمين وآفاق تطويرهم المهني، بما في ذلك دفع مرتبات مجزية لهم. |
Cette formule a permis d'éviter le double versement de frais de transaction, et elle est plus attrayante pour les fournisseurs en raison des quantités plus importantes commandées. | UN | ونتيجة لذلك، أُلغيت ازدواجية التكاليف في المعاملات وأصبحت المناقصات الآن أكثر جاذبية للبائعين في هذا المجال، بفضل الأحجام الكبيرة. |
Début 1998, la couverture de POPULI a été modifiée afin de la rendre plus attrayante et par conséquent plus agréable pour les lecteurs. | UN | 17 - وفي مستهل عام 1998، تم تغيير شكل غلاف مجلة Populi لزيادة جاذبيته للأنظار، وجعل المجلة أكثر تشويقا للقراء. |