"plus au" - Translation from French to Arabic

    • أكثر في
        
    • في أقصى
        
    • أبعد في
        
    • حتى بعد انتهاء
        
    • نعد في
        
    • تعد في
        
    • أكثر إلى
        
    • أعلى المساهمات في
        
    • أكثر حتى
        
    • وأبعدها في اتجاه
        
    • توقف تمويلها
        
    • يعد في
        
    • المرجانية إلى
        
    Millions de dollars Nombre de donateurs annonçant des contributions de 1 million de dollars ou plus au titre des ressources ordinaires du FNUAP UN عدد الجهات المانحة التي تعهدت بتقديم ما قيمته مليون دولار أو أكثر في صورة موارد عادية إلى الصندوق
    Je vais lui offrir ce qu'il veut le plus au monde. Open Subtitles انا ذاهب لنقدم له شيء يريد أكثر في العالم.
    Pourcentage d'élèves ayant passé 3 heures ou plus au cours d'une journée normale assis à pratiquer des activités non-physiques UN نسبة الطلبة الذين قضوا 3 ساعات أو أكثر في يوم عادي جالسين في أنشطة غير بدنية
    Ces groupes sont à la recherche de repaires plus au nord ou dans les pays voisins. UN فأخذت هذه المجموعات تبحث عن ملاذ في أقصى الشمال أو في البلدان المجاورة.
    Nous constatons de plus en plus d'attaques plus au sud de la Somalie. UN ونشاهد الآن المزيد من الهجمات التي تقع في مناطق أبعد في جنوب الصومال.
    Ainsi, des laissez-passer rouges ont été délivrés à des fonctionnaires qui ne remplissaient pas les conditions requises pour en bénéficier et, dans certains cas, ces laissez-passer ont été conservés par leurs titulaires alors même qu'ils n'étaient plus au service de l'Organisation. UN فعلى سبيل المثال، تم إصدار جوازات مرور حمراء لموظفين غير مؤهلين لذلك واحتفظ بها بعضهم حتى بعد انتهاء خدمته.
    Le mec qui pense qu'il peut avoir toutes les filles qu'il veut, mais, euh, nous ne sommes plus au lycée. Open Subtitles الشاب الذي يظن أن بإمكانه الحصول على أي فتاة يريدها، لكننا لم نعد في الثانوية بعد الآن.
    Comme ce parti n'est plus au gouvernement, la requérante n'a plus de raison de craindre d'être persécutée par la police. UN ولا يوجد سبب يجعل صاحبة الشكوى تخشى التعرض للاضطهاد من قِبل الشرطة نظرا إلى أن رابطة عوامي لم تعد في السلطة.
    L'un des cinq membres permanents a également dit qu'il aimerait qu'il y ait 20 membres au plus au Conseil de sécurité. UN إن أحد الأعضاء الخمسة الدائمين قال أيضا إنه يود أن يرى 20 عضوا أو أكثر في مجلس الأمن.
    Je chante pour vous et vous me donnez ce que je veux le plus au monde. Open Subtitles و أنت تمنحيني ماأريده أكثر في هذه الدنيا
    En Asie, ils prennent le jeu beaucoup plus au sérieux. Open Subtitles أكثر في آسيا، فإنها تأخذ الألعاب أكثر من ذلك بكثير على محمل الجد.
    Savez-vous ce que ça fait, de perdre la personne que vous aimez le plus au monde et de ne jamais savoir ce qui lui est arrivé ? Open Subtitles هل تعرف كيف أن يشعر، أن تفقد من تحب أكثر في العالم وتعرف أبدا ما حدث لها؟
    Bien, la maladie progresse de plus en plus au niveau du mésencéphale. Open Subtitles حسناً, المرض يتطور أكثر و أكثر في الدماغ الوسط
    Répartition par sexe des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur nommés pour un an ou plus au Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies, par département ou bureau et par classe, au 30 juin 2000 SGA UN توزيع جميع الموظفين من الفئة الفنية والفئات الأعلى المعينين لفترة سنة أو أكثر في الأمانة العامة للأمم المتحدة حسب نوع الجنس والإدارة أو المكتب أو الرتبة في 30 حزيران/يونيه 2000
    Répartition par sexe des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur nommés pour un an ou plus au Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies, par département ou bureau et par classe, au 30 juin 2001 SGA UN توزيع جميع الموظفين من الفئة الفنية والفئات الأعلى المعينين لفترة سنة أو أكثر في الأمانة العامة للأمم المتحدة حسب نوع الجنس والإدارة أو المكتب أو الرتبة في 30 حزيران/يونيه 2001
    Par la suite, il a été fait état du passage d'un grand nombre d'éléments du groupe armé de Yau Yau plus au nord, dans le comté d'Akobo et l'État du Haut-Nil, présumés se diriger vers des zones productrices de pétrole. UN وعقب ذلك، وردت أنباء عن مشاهدة أعداد كبيرة من جماعة ياو ياو المسلحة في مناطق إلى الشمال أكثر في مقاطعة أكوبو وفي ولاية أعالي النيل، حيث يُفترض بأن تلك العناصر تتحرك صوب مناطق إنتاج النفط.
    Un repère-témoin a été installé à l'extrémité sud du remblai de pierre, au sud de la jetée située le plus au sud. UN ووضعت علامة مقابلة عند الطرف الجنوبي للسد الحجري الواجهة، جنوب حاجز المياه الواقع في أقصى الجنوب.
    À l'avenir, la pêche commerciale pourrait s'étendre à des zones de l'Arctique situées plus au nord. UN وقد تمتد مصائد الأسماك التجارية في المستقبل إلى مناطق شمالية أبعد في القطب الشمالي.
    Cette immunité continue de lui être accordée lorsqu'il n'est plus au service de la Cour. UN وتستمر هذه الحصانة حتى بعد انتهاء عملهم لدى المحكمة.
    On est plus au temps de la marine. Open Subtitles إعطاء الأوامر لم نعد في سلاح البحرية بعد الآن
    Quoi qu'il en soit, l'État partie fait valoir que l'élément déterminant en l'espèce est que la Ligue Awami n'est plus au pouvoir. UN وعلى أي حال، تشدد الدولة الطرف على أن العامل الحاسم في هذه القضية هو أن رابطة عوامي لم تعد في الحكم.
    Ils refusaient apparemment d'aller plus au sud jusqu'à la conclusion d'un accord entre Khartoum et Juba garantissant leur sécurité. UN وترد أنباء عن عدم رغبتهم في التحرك جنوبا أكثر إلى حين التوصل إلى اتفاق بين الخرطوم وجوبا يضمن سلامتهم.
    La consommation de prunes et de tomates contribue le plus au risque chronique, alors que le risque aigu (dose aiguë de référence, DARf) est élevé pour toutes les cultures à l'exception des brocolis, choux fleurs, choux et pommes de terre. UN وتأتي أعلى المساهمات في مخاطر التعرض المزمن من استهلاك الأجاص والطماطم كما أن مخاطر التعرض الحاد كانت عالية لكل المحاصيل باستثناء البروكولي والقرنبيط والكرنب والبطاطس.
    En ce qui concerne l'état des vacances de poste, le Comité consultatif, ayant demandé des précisions, a été informé qu'outre les postes qui sont mentionnés aux paragraphes précédents et dont la suppression est proposée, un total de 20 postes de fonctionnaire recruté sur le plan international étaient vacants depuis deux ans ou plus au 30 avril 2013. UN وفيما يتعلق بحالة الشواغر، أُبلغت اللجنة الاستشارية، عند الاستفسار، أنه بالإضافة إلى الوظائف المقترح إلغاؤها في الفقرات أعلاه، ظلت إجمالا 20 وظيفة دولية شاغرة لمدة سنتين أو أكثر حتى نيسان/أبريل 2013.
    La plus grande et la plus au sud des îles Mariannes, Guam est longue de 48 km et couvre une superficie de 541 km2. UN وهي أكبر جزر مريانا وأبعدها في اتجاه الجنوب ويبلغ طولها ٨٤ كيلومترا وتضم ١٤٥ كيلومترا مربعا من اﻷرض.
    Depuis janvier 1999, le secrétariat permanent de la Convention est financé par les contributions des États parties et, par conséquent, ne figure plus au budget ordinaire. UN وابتداء من ١ كانون الثاني/يناير ٩٩٩١، صارت اﻷمانة الدائمة لهذه الاتفاقية تمول من اﻷنصبة المقررة للدول اﻷطراف في الاتفاقية، وبالتالي توقف تمويلها من الميزانية العادية.
    Or, s'il ne vit plus au Libéria, Sanjivan Ruprah a longtemps habité dans une maison située juste en face de celle de Benoni Urey, comme il l'a reconnu lui-même devant le Groupe d'experts. UN والسيد روبراه لم يعد في ليبريا ولكنه أقام لفترة طويلة في منزل يقع تقريبا قبالة منزل بينوني أوري.
    Nukunonu se trouve à près de 50 kilomètres de Fakaofo, l'atoll situé le plus au sud, et Atafu à près de 100 kilomètres de Nukunonu. UN وفاكاوفو أقرب هذه الجزر المرجانية إلى الجنوب، وتبعد عنها نوكونونو 50 كيلومترا تقريبا، وتقع أتافو على بعد 100 كيلومتر تقريبا من نوكونونو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more