Les vaccins fournis en flacons monodose sont plus chers qu'une dose de vaccin provenant d'un flacon multidoses. | UN | فثمن اللقاحات المتوفرة في قوارير وحيدة الجرعة أغلى من جرعة اللقاح التي تُؤخَذ من قارورة متعددة الجرعات. |
La production de volaille s'est développée au cours des 20 dernières années et les poulets entiers soutiennent bien la concurrence sur le marché international, alors que les poulets en morceaux sont plus chers que ceux des États—Unis. | UN | وقد نمت صناعة الدجاج في العقدين الأخيرين، وللدجاج السلفادوري الكامل ميزة تنافسية في السوق العالمية، ولكنه متى قطع إلى أجزاء، فإنه يصبح أغلى ثمناً من أجزاء الدجاج المستوردة من الولايات المتحدة. |
Toutefois, une étude au Venezuela avait révélé que les prix étaient plus bas uniquement dans le cas des aliments préparés - tous les autres produits étaient plus chers que dans le secteur formel. | UN | بيد أن دراسة أجريت في فنزويلا كشفت أن الأسعار ليست أرخص إلا في حالة الأغذية الجاهزة أما السلع الأخرى جميعها فهي أغلى منها في القطاع الرسمي. |
En ratifiant et en appliquant la Convention, les États appuient et promeuvent plusieurs des objectifs les plus chers à l'ONU. | UN | إن الدول، بتصديقها على الاتفاقية وتنفيذها، إنما تعزز وتساند عددا من أعز أهداف الأمم المتحدة. |
La référence aux établissements " les plus fréquentés " n'a pas les mêmes effets modérateurs car la majorité des voyageurs peut être attirée par les mêmes hôtels et restaurants plus chers. | UN | ومعيار " اﻷكثر استخداما " لا يؤدي إلى نفس اﻷثر الداعي إلى التوسط، فغالبية المسافرين قد تنجذب نحو ذات الفنادق والمطاعم اﻷكثر تكلفة. |
Ainsi, même si les charbons traités chimiquement sont plus chers que les charbons non traités, l'utilisation de charbons traités chimiquement permet de réduire significativement le coût du piégeage du mercure. | UN | وهكذا، فإنه على الرغم من أن الكربون المعالج كيميائياً أكثر تكلفة من غير المعالج، فإن استخدام الكربون المعالج كيميائياً يسمح بتخفيض كبير في تكلفة إزالة الزئبق. |
Dans de nombreuses communautés, les ailerons de requin figurent parmi les produits de la pêche les plus chers du monde. | UN | وفي كثير من المجتمعات تعتبر منتجات زعانف سمك القرش من بين أغلى منتجات مصائد الأسماك ثمنا في العالم. |
Quand on s'approche, ils s'effacent emportant nos êtres les plus chers, trop rapides pour qu'on puisse comprendre leurs motivations. | Open Subtitles | عندما نقترب منهم يهربون ويأخذون معهم أغلى أحبابنا أسرع من أن نستوعب هدفهم |
Aucune idée. En tous cas, les bijoux les plus chers n'ont pas été pris. | Open Subtitles | لا توجد أدنى فكرة، ولكن في كل حالة تُركت مجوهرات أغلى لم تُمس |
Les modèles que je vous ai demandés étaient beaucoup plus chers ? | Open Subtitles | هل تلك الأنواع التي سألتك عنها أغلى سعراً؟ |
Je les ai cachés comme s'ils étaient mes biens les plus chers. | Open Subtitles | لقد خبّأتهم مثلما خبّأتُ أغلى مُمتلكاتي. |
Des préservatifs féminins sont disponibles mais beaucoup plus chers que les préservatifs masculins. | UN | 12 - وذكرت أن الرفالات النسائية متوفرة ولكنها أغلى ثمنا بكثير من الرفالات الرجالية. |
Jusqu'à présent, le groupe d'observation multidisciplinaire a sélectionné une cinquantaine d'articles parmi les plus chers, qu'il a soumis à un contrôle régulier de localisation jusqu'à l'utilisateur final. | UN | وحتى اﻵن اختارت وحدة المراقبة المتعددة التخصصات حوالي ٥٠ صنفا من أغلى اﻷصناف لتتبعها بشكل منتظم حتى وصولها إلى المستعمل. |
De ce fait, les gens doivent très souvent emprunter de l'argent, vendre leurs biens ou avoirs les plus chers pour payer les médicaments lorsqu'ils sont malades. | UN | وفي هذه الحالة، يتعين على السكان في أغلب الأحيان اقتراض الأموال، أو بيع أغلى ممتلكاتهم أو أُصولهم لشراء الأدوية عندما يمرضون. |
Les produits de substitution des colorants azoïques seraient 2,5 fois plus chers et accroîtraient les coûts de fabrication de 15 à 20 %. | UN | وورد في التقارير أن المواد البديلة هي أغلى بمرتين ونصف من الصبغات الآزوتية وأن الصبغات الخالية من الآزوت تزيد التكلفة بنسبة تتراوح بين 15 و20 في المائة. |
En ratifiant et en appliquant la Convention, la communauté internationale appuie et promeut plusieurs de ses objectifs les plus chers. | UN | إن المجتمع الدولي بتصديقه على الاتفاقية وتنفيذها إنما يديم ويُعزز هدفا من أعز الأهداف. |
Je suis choqué... et attristé... par la trahison d'un de mes amis les plus chers. | Open Subtitles | إننيمصدوموشديدالحزن.. أعز أصدقائي قد خانني |
Je suis destiné à devoir me séparer de mes compagnons les plus chers. | Open Subtitles | التاريخ يعيد نفسه أعتقد أن قدري يحتم علي ان أتخلى عن أعز رفاقي |
En outre, les médicaments de deuxième génération sont entre 2 et 12 fois plus chers que les médicaments de première génération. | UN | كما أن عقاقير الخط الثاني أكثر تكلفة من عقاقير الخط الأول بمقدار مرتين إلى 12 مرة. |
Ça me fend le coeur de monter les prix, mais on est à peine plus chers qu'à Rome. | Open Subtitles | ينكسر قلبي لرفع الأسعار، و لكنها ليست أكثر تكلفة مما كان عليه في روما. |