"plus coûteuses" - Translation from French to Arabic

    • أكثر تكلفة
        
    • الأكثر تكلفة
        
    • أكثر كلفة
        
    • أغلى ثمناً
        
    • أعلى تكلفة
        
    • وأكثر تكلفة
        
    • أبهظ تكلفة
        
    • أغلى ثمنا
        
    • وأغلى
        
    • الأكثر كلفة
        
    A mesure que le temps passe, les solutions seront plus difficiles et plus coûteuses en termes humain, social et économique. UN ومع مرور الوقت ستصبح الحلول أكثر تكلفة وأكثر صعوبة من الناحية اﻹنسانية ومن الناحيتين الاجتماعية والاقتصادية.
    Il faudrait privilégier la recherche à long terme par rapport aux activités de démonstration et de commercialisation qui sont souvent plus coûteuses. UN وينبغي حماية البحث على المدى الطويل من عمليات البيان العملي والمبادرات التجارية التي غالبا ما تكون أكثر تكلفة.
    Sur les 20 catastrophes les plus coûteuses survenues au cours des 35 dernières années, 10 se sont produites ces cinq dernières années. UN وشهدت السنوات الخمس الماضية وقوع 10 كوارث من بين الكوارث العشرين الأكثر تكلفة التي وقعت في السنوات الـ 35 الماضية.
    La médiation est un moyen de régler les conflits qui peut fort bien remplacer les procédures judiciaires formelles plus longues et plus coûteuses. UN إذ توفر الوساطة لتسوية المنازعات بدائل مناسبة تحل محل التقاضي الرسمي المطول الأكثر تكلفة.
    Cela peut ou peut ne pas se produire : les nouveaux investissements réalisés dans les pays en développement utiliseront peut-être des technologies de pointe plus propres, mais celles-ci sont habituellement plus coûteuses. UN كما قد يحدث هذا الأمر أو قد لا يحدث: يمكن للاستثمارات الجديدة في البلدان النامية أن تستخدم أحدث التكنولوجيا النظيفة التي عادة ما تكون أكثر كلفة.
    Les autres mesures recensées du côté de l'offre risquent d'être plus coûteuses et peuvent avoir des retombées sur l'environnement. UN أما التدابير الأخرى المحددة في جانب العرض فمن المحتمل أن تكون أغلى ثمناً وأن تخلف أثراً بيئياً.
    Les activités spatiales risquent également de devenir plus coûteuses parce qu'il faudrait renforcer la protection des satellites. UN ويمكن أن يؤدي ذلك أيضاً إلى جعل الأنشطة الفضائية أكثر تكلفة بتطلّبه توفير حماية معززة للسواتل.
    Celles-ci étaient plus coûteuses du point de vue des opérations; elles étaient certes appréciées, mais les ressources ordinaires étaient essentielles pour l'UNICEF. UN فالموارد الأخرى أكثر تكلفة من الوجهة التشغيلية، وبالرغم من أنها تحظى بالتقدير، فإن الموارد العادية مهمة جدا بالنسبة لليونيسيف.
    Celles-ci étaient plus coûteuses du point de vue des opérations; elles étaient certes appréciées, mais les ressources ordinaires étaient essentielles pour l'UNICEF. UN فالموارد الأخرى أكثر تكلفة من الوجهة التشغيلية، وبالرغم من أنها تحظى بالتقدير، فإن الموارد العادية مهمة جدا بالنسبة لليونيسيف.
    Enfin, la recherche à long terme ne devrait pas avoir à faire les frais d'initiatives de démonstration et de commercialisation, souvent plus coûteuses. UN وأخيرا، ينبغي حماية اﻷبحاث الطويلة اﻷجل من مبادرات البيان العملي والاستخدام التجاري التي غالبا ما تكون أكثر تكلفة.
    Sur les 20 catastrophes les plus coûteuses survenues au cours des 35 dernières années, 10 se sont produites ces cinq dernières années. UN ومن بين الكوارث الأكثر تكلفة التي وقعت في السنوات الـ 35 الماضية وعددها 20 كارثة، وقعت عشر كوارث خلال السنوات الخمس الماضية.
    Sur les 20 catastrophes les plus coûteuses survenues au cours des 35 dernières années, 10 se sont produites ces cinq dernières années. UN ومن بين الكوارث الأكثر تكلفة التي وقعت في السنوات الـ 35 الماضية وعددها 20 كارثة، وقعت عشر كوارث خلال السنوات الخمس الماضية.
    Or, le Secrétaire général a proposé des changements aux modalités de financement tout en maintenant les groupes thématiques actuels, ignorant ainsi le fait que bon nombre des plus coûteuses missions politiques spéciales se rapprochent davantage de missions de maintien de la paix et devraient donc être financées sur la base du barème des contributions applicable à ces dernières. UN ولكن الأمين العام اقترح، بدلا عن ذلك، إدخال تغييرات على ترتيبات التمويل مع الحفاظ على المجموعات المواضيعية الحالية، متجاهلا بذلك المشكلة المتمثلة في أن العديد من البعثات السياسية الخاصة الأكثر تكلفة هي أقرب إلى بعثات حفظ السلام، ولذلك ينبغي تمويلها على أساس جدول الأنصبة المقررة لتلك البعثات.
    Les pays à revenu intermédiaire ont besoin d'une aide prévisible et régulière, sans quoi ils subiront des crises qui seront plus coûteuses à réparer qu'à prévenir. UN فالبلدان المتوسطة الدخل في حاجة إلى مساعدة ثابتة ويمكن توقعها وإلا انساقت إلى ظروف من العوز والحرمان سيكون علاجها أكثر كلفة من الوقاية منها.
    Un règlement rapide des litiges a permis d'éviter la nécessité d'avoir recours à des méthodes de règlement plus coûteuses. UN وأسفرت تسوية المنازعات في وقت مبكر عن تفادي أشكال تسوية أكثر كلفة.
    Les événements survenus dans plusieurs régions du monde au cours de la période qui a suivi la fin de la guerre froide démontrent à suffisance qu'une assistance internationale accordée en temps utile peut éviter que des situations n'empirent et ne deviennent, à la longue, beaucoup plus coûteuses pour tous les intéressés. UN وما حدث في مناطق متعددة من العالم بعد مرحلة الحرب الباردة، أثبت بوضوح أنﱠ المساعدة الدولية في الوقت المناسب يمكنها أن تؤخر تدهور اﻷوضاع إلى حدٍ يجعلها أكثر كلفة لجميع المعنيين.
    Les méthodes modernes sont généralement supérieures, mais plus coûteuses. UN وأشارت إلى أن الأساليب الحديثة أفضل في العادة، لكنها أغلى ثمناً.
    D'après la majorité des Parties, l'extraction des eaux souterraines était la solution la plus rentable, les autres mesures recensées du côté de l'offre risquant d'être plus coûteuses et d'avoir des retombées néfastes sur l'environnement. UN وأكدت أغلبية الأطراف على أن استخراج المياه الجوفية أكثر التدابير فعالية من حيث التكلفة. أما التدابير الأخرى المحددة في جانب العرض، فوجد أنها قد تكون أغلى ثمناً وقد تترتب عليها آثار بيئية سلبية.
    À mesure que le poisson est plus difficile à pêcher dans les eaux voisines de Nauru, les Nauruans seront forcés de réduire leur consommation de poisson ou de se tourner vers des formes d'alimentation plus coûteuses. UN وإذ تتضاءل الثروة السمكية ويصبح من الصعب صيد الأسماك في مياه ناورو، سيضطر السكان إلى تخفيض حصة الأسماك في نظامهم الغذائي أو الاعتماد على بدائل أعلى تكلفة.
    Certes, le taux d'urbanisation en croissance rapide et l'augmentation régulière de la population mondiale font que les catastrophes naturelles sont plus destructrices et plus coûteuses que jamais. UN والواقع أن معدل التحضر اﻵخذ في الزيادة بسرعة، والزيادة المطردة في عدد سكان العالم، معناهما أن الكوارث الطبيعية أصبحت اﻵن أكثر دمارا وأكثر تكلفة من أي وقت مضى.
    En outre, comme la plupart des terres se prêtant à l'irrigation et les ressources en eau disponibles sont déjà exploitées, seules restent progressivement les terres les moins bonnes, et par conséquent les plus coûteuses à mettre sous irrigation. UN وعلاوة على ذلك، فنظرا ﻷنه قد تم بالفعل تنمية كثير من اﻷراضي المناسبة لتنمية الري والموارد المائية المتاحة تتناقص باطراد صلاحية ما يترك من المناطق من أجل زيادة التوسع وبذلك تكون أبهظ تكلفة.
    Les pays en développement, en revanche, n'ont ni les ressources ni l'infrastructure sociale et économique nécessaires pour utiliser des sources d'énergie sans effet net sur les émissions de dioxyde de carbone, qui sont plus coûteuses. UN أما البلدان النامية، فهي في المقابل لا تمتلك الموارد ولا البنى التحتية الاجتماعية والاقتصادية لاستخدام مصادر طاقة أغلى ثمنا ولا تزيد من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون.
    Une solution pourrait consister à marquer les pièces les plus difficiles et les plus coûteuses à remplacer ou à reconstruire. UN ويمكن أن يتمثل أحد الحلول المحتملة في وسم الأجزاء التي يكون ابدالها أو اعادة تركيبها أصعب وأغلى من غيرها.
    Par ailleurs, des subventions sont accordées par le Fonds de péréquation d'égalisation des municipalités à certaines d'entre elles pour le financement des activités scolaires les plus coûteuses, telles que l'enseignement spécial. UN إضافة إلى أن عددا من البلديات يحق لها تلقي التمويل من صندوق الموازنة بين البلديات لتمويل الأنشطة المدرسية الأكثر كلفة مثل التعليم الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more