"plus cohérents" - Translation from French to Arabic

    • أكثر اتساقا
        
    • أكثر تماسكا
        
    • أكثر اتساقاً
        
    • قدر أكبر من الاتساق
        
    • متسقة بقدر أكبر
        
    • زيادة اتساق
        
    • أكثر تساوقا
        
    • أكثر تماسكاً
        
    • مزيد من الاتساق
        
    • وأكثر اتساقا
        
    • وأكثر تماسكا
        
    • إلى المزيد من الاتساق
        
    Dans ces cas-là, les messages au personnel et aux partenaires étaient plus cohérents. UN وفي تلك البرامج، كان يتم نقل رسائل أكثر اتساقا إلى الموظفين والشركاء.
    Les institutions internationales compétentes ont besoin de moyens de financement plus cohérents, plus fiables et plus abondants. UN وتحتاج المؤسسات الدولية المسؤولة في هذا المجال إلى قاعدة تمويلية أكثر اتساقا وموثوقية وسخاء.
    La procédure d'appel global a été par ailleurs renforcée par l'adoption d'outils d'analyse améliorés et de matériels de formation plus cohérents. UN وقد استمر تعزيز عملية النداءات الموحدة بأن أضيفت إليها أدوات تحليلية محسنة ومواد تدريبية أكثر اتساقا.
    Une telle approche permettrait des modes d'action plus cohérents de la part du système des Nations Unies dans ce domaine de travail essentiel. UN ومن شأن هذا النهج أن يوفر مسارات أكثر تماسكا للعمل من جانب منظومة الأمم المتحدة في هذا المجال الهام من مجالات العمل.
    Les rapports d'évaluation de la qualité doivent être plus cohérents et fournir des commentaires en retour utiles au sujet des problèmes spécifiques observés; UN ويجب أن تكون تقارير تقييم الجودة أكثر اتساقاً وأن توفر تعقيبات مفيدة على مشاكل محددة.
    La normalisation rend les opérations et les résultats plus cohérents et permet ainsi de réduire les répétitions inutiles d'activités, les erreurs et les cas de mauvaise communication. UN وبفرض المعايير، يتحقق قدر أكبر من الاتساق في سير العمليات ونتائجها، وبذلك تقل فرص ازدواج الجهود والأخطاء وسوء الفهم.
    Des documents complémentaires pourraient permettre d'élaborer des inventaires plus cohérents et plus explicites. UN غير أن الوثائق المؤيدة يمكن أن تؤدي إلى قوائم جرد أكثر اتساقا ووضوحا.
    Les travaux de la Conférence ont été beaucoup plus cohérents du fait de l'accord intervenu au début de l'année sur le calendrier des activités de la session. UN وأصبح عمل المؤتمر أكثر اتساقا بكثير لأنه تم الاتفاق على الجدول الزمني لأنشطة الدورة في وقت مبكر من العام.
    En outre, à l'échelon régional, il serait utile d'instaurer une relation plus structurée avec d'autres organismes tels que le Conseil de population et la Fédération internationale pour la planification de la famille, qui permette d'élaborer des programmes plus cohérents. UN وفضلا عن ذلك، وعلى الصعيد اﻹقليمي، فإن إقامة علاقة رسمية أكثر مع بقية المنظمات كمجلس السكان والاتحاد الدولي لتنظيم اﻷسرة سيكون مفيدا ومن شأنه أن يساعد على تنفيذ برامج أكثر اتساقا.
    En outre, à l'échelon régional, il serait utile d'instaurer une relation plus structurée avec d'autres organismes tels que le Conseil de population et la Fédération internationale pour la planification de la famille, qui permette d'élaborer des programmes plus cohérents. UN وفضلا عن ذلك، وعلى الصعيد الإقليمي، فإن إقامة علاقة رسمية أكثر مع بقية المنظمات كمجلس السكان والاتحاد الدولي لتنظيم الأسرة سيكون مفيدا ومن شأنه أن يساعد على تنفيذ برامج أكثر اتساقا.
    Lors de la préparation de la troisième perspective à moyen terme, on a réaménagé les programmes actuels de l'Université afin de les rendre plus cohérents et mieux adaptés aux besoins de recherche des Nations Unies. UN وشمل وضع المنظور المتوسط اﻷجل الثالث بذل جهود لجعل البرامج الجارية حاليا في الجامعة أكثر اتساقا واستجابة لاحتياجات اﻷمم المتحدة من البحوث.
    Lors de la préparation de la troisième perspective à moyen terme, on a réaménagé les programmes actuels de l’Université afin de les rendre plus cohérents et mieux adaptés aux besoins de recherche des Nations Unies. UN وشمل وضع المنظور المتوسط اﻷجل الثالث بذل جهود لجعل البرامج الجارية حاليا في الجامعة أكثر اتساقا واستجابة لاحتياجات اﻷمم المتحدة من البحوث.
    Ses services doivent être plus cohérents et plus intégrés. Il convient de remonter le moral des fonctionnaires et d’accroître leur motivation. UN وأضاف أن خدماتها يجب أن تصبح أكثر تماسكا وأكثر تكاملا ، كما يجب رفع الروح المعنوية للموظفين وزيادة تحفيزهم .
    On s'efforce de remédier à ce point faible en mettant en place des présentations normalisées pour les plans de travail des unités, en adoptant des indicateurs de performance plus cohérents et en désignant des fonctionnaires fixes chargés de l'établissement des rapports dans toutes les unités. UN وتعالج نقطة الضعف هذه عن طريق اﻷخذ بأشكال موحدة لخطط عمل الوحدات، واعتماد مؤشرات أداء أكثر تماسكا وتعيين موظفي إبلاغ ثابتين في جميع الوحدات.
    64. Le représentant du Secrétaire général a rappelé la ferme détermination du Secrétaire général et du Secrétariat de l'ONU à renforcer l'efficacité des programmes relatifs aux femmes afin de les rendre plus cohérents et de maintenir l'identité propre de l'Institut. UN ٦٤ - وكرر ممثل اﻷمين العام تأكيد الالتزام الكامل من جانب اﻷمين العام واﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بتعزيز فعالية برامج المرأة من أجل جعلها أكثر تماسكا والحفاظ على الهوية المتميزة للمعهد.
    Le Gouvernement envisage-t-il l'adoption de critères plus cohérents et plus humains? UN فهل تنظر الحكومة في اعتماد معايير أكثر اتساقاً وإنسانية؟
    L'UIP souhaiterait que des efforts plus cohérents soient déployés pour renforcer les institutions après les conflits. UN ويود الاتحاد البرلماني الدولي أن يشهد بذل جهود أكثر اتساقاً في مجال بناء المؤسسات بعد الصراع.
    La normalisation rend les opérations et les résultats plus cohérents et permet ainsi de réduire les répétitions inutiles d'activités, les erreurs et les cas de mauvaise communication. UN وبغرض المعايير، يتحقق قدر أكبر من الاتساق في سير العمليات ونتائجها، وبذلك تقل فرص ازدواج الجهود والأخطاء وسوء الفهم.
    Le communiqué de Londres de janvier 2010 invitait la Conférence de Kaboul à élaborer des programmes de développement plus cohérents et mieux coordonnés. UN 107 - دعا بيان لندن الصادر في كانون الثاني/يناير 2010 إلى زيادة اتساق برامج التنمية وتحسين تنسيقها من خلال مؤتمر كابل.
    Il a également souligné l'importance de la coordination, ainsi que les possibilités d'économie qui résulteraient d'une stratégie et d'un mode d'exécution plus cohérents. UN وأكد أيضا ضرورة التنسيق، إلى جانب فرص تحقيق وفورات في التكاليف من خلال اتباع استراتيجية ونظام للإنجاز أكثر تساوقا.
    Dans le cadre des initiatives des Nations Unies en faveur du développement, le prochain examen quadriennal complet sera une occasion unique de réorienter ces énergies en vue d'obtenir des résultats plus cohérents. UN وفي سياق مبادرات الأمم المتحدة الإنمائية، سيكون استعراض السياسات الشامل الرباعي المقبل بمثابة فرصة فريدة لإعادة توجيه تلك الطاقات نحو تحقيق نتائج أكثر تماسكاً.
    Parallèlement, nous prévoyons au niveau central des dispositifs plus cohérents sur les plans de la gouvernance, du financement et de la gestion. UN ويقابل تلك المقترحات مزيد من الاتساق في مجالات الإدارة والترتيبات التمويلية والتنظيمية على الصعيد المركزي.
    Le Gouvernement afghan et la communauté internationale doivent concentrer davantage leur action, être plus efficaces, et se montrer plus décisifs et plus cohérents. UN وينبغي أن تكون جهود الحكومة الأفغانية وجهود المجتمع الدولي أكثر تركيزا وأكثر حزما وأكثر فعالية وأكثر اتساقا ونحن نمضي قدما.
    Toutefois, si nous voulons que notre contribution soit à la hauteur de notre potentiel, il nous faut être plus actifs et plus cohérents et développer nos capacités. UN لكن إذا أردنا أن نقدم إسهاما يجاري إمكانياتنا، يجب أن نكون أكثر نشاطا، وأكثر تماسكا وأكثر قدرة.
    Le Comité consultatif estime que les critères sur lesquels s'appuie le Secrétaire général pour proposer la transformation d'emplois de temporaire en postes devraient être plus cohérents. UN ترى اللجنة الاستشارية أن المعايير التي طبقها الأمين العام في اقتراحه تحويل المناصب المؤقتة الممولة من المساعدة المؤقتة العامة إلى وظائف بحاجة إلى المزيد من الاتساق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more