"plus compliqué" - Translation from French to Arabic

    • أكثر تعقيداً
        
    • أكثر تعقيدا
        
    • معقد أكثر
        
    • أكثر صعوبة
        
    • زيادة تعقيد
        
    • اكثر تعقيدا
        
    • أكثر تعقيدًا
        
    • معقدة أكثر
        
    • أصعب من
        
    • أعقد من
        
    • الأمر أعقد مِن
        
    • معقدة اكثر
        
    • معقّد أكثر
        
    • أشد تعقيدا
        
    • أعقد قليلًا
        
    - C'est plus compliqué que ça. On peut aller s'asseoir quelque part pour discuter ? Open Subtitles الأمر أكثر تعقيداً من هذا، أهناك مكان يمكننا الذهاب إليه والتحدث لدقيقة؟
    Tout libellé plus compliqué ferait que ce projet d'article n'aurait aucun avantage de coût et serait simplement source de litiges. UN ومن شأن أي شيء أكثر تعقيداً أن يجرد مشروع المادة تماماً من أي ميزة في التكاليف، إذ سيؤدي، ببساطة، إلى التقاضي.
    La raison en est que le système des contributions est plus compliqué et moins prévisible, d’un mois à l’autre, que pour le budget ordinaire. UN ويرجع ذلك إلى أن نمط المدفوعات أكثر تعقيدا وأقل قابلية للتنبؤ، شهرا فشهر، مما هو عليه نمط الميزانية العادية.
    Au départ, on a cru à un feu électrique mais c'est plus compliqué que ça. Open Subtitles في البداية، كنا نظن أنه حريق كهربائي، لكنه أكثر تعقيدا من ذلك.
    Pour un espion, préparer un historique de son boulot est bien plus compliqué que de mettre à jour un C.V. Open Subtitles بالنسبة للجواسيس, تحضير تاريخ عمل معقد أكثر بكثير من إتمام واحد
    On a estimé qu'il était plus compliqué de coopérer lorsqu'il n'y avait pas d'accord sur la nature des infractions. UN ورئي أن التعاون الدولي يكون أكثر صعوبة في حال عدم وجود اتفاق على طبيعة الجرم.
    De plus, nous constatons une tendance à adopter un processus de prise de décisions plus compliqué au Conseil. UN إضافة إلى ذلك، نلاحظ اتجاها نحو زيادة تعقيد عملية اتخاذ القرار في المجلس.
    Le troisième était le cas plus compliqué de l'interdiction de certaines catégories de réserves. UN فالمعاهدة يمكن أن تحظر التحفظات على مقترحات محددة، ويمكن أن تحظر فئات معينة من التحفظات، وهذا أمر أكثر تعقيداً.
    Il est également devenu plus compliqué de localiser et de restituer le produit du crime. UN كما أصبح اقتفاء أثر عائدات الجريمة واستعادتها أكثر تعقيداً مما كان عليه من قبل.
    Il y a de l'hème, des carcinogènes, des produits chimiques, c'est bien plus compliqué que de ne s'intéresser qu'à la graisse saturée. Open Subtitles هناك حديد الهيم، مسرطنات، ومعالجة كيماويات. هذا كله أكثر تعقيداً مِن مجرّد النظر إلى الدهون المشبعة.
    Trouver un donateur basé sur le type de tissu, est plus compliqué que trouver un bon groupe sanguin. Open Subtitles إيجاد مُتبرّع حسب نوع الأنسجة، والذي يُعتبر أكثر تعقيداً من نوع الدم.
    La seule raison pour laquelle vous essayez de cacher celle-là c'est parce que c'est plus compliqué que juste 4 morts de touristes. Open Subtitles إن الدافع الوحيد لمحاولة كظم هذا الأمر سببه الأمر أكثر تعقيداً من محض 4 سائحين ميتين
    Il ne faut pas oublier qu'il est plus compliqué de conduire une procédure judiciaire au niveau international que devant les tribunaux nationaux. UN وينبغي الإشارة إلى أن الإجراءات القانونية أكثر تعقيدا على الصعيد الدولي منها على الصعيد الوطني.
    Il ne faut pas oublier qu'il est plus compliqué de mener une procédure judiciaire au niveau international que devant les tribunaux nationaux. UN وينبغي التذكير بأن الإجراءات القضائية على المستوى الدولي مهمة أكثر تعقيدا منها على المستوى الوطني.
    Il ne faut pas oublier qu'il est plus compliqué de mener une procédure judiciaire au niveau international que devant les tribunaux nationaux. UN وينبغي التذكير بأن الإجراءات القضائية على المستوى الدولي مهمة أكثر تعقيدا منها على المستوى الوطني.
    Lana, hum... c'est un peu plus compliqué que ça. Open Subtitles لانا لانا، أن الأمر معقد أكثر من هذا، كما تعلمين؟ ممفيس بعيدة
    Eh bien, ce sera encore plus compliqué si vous êtes derrière les barreaux. Open Subtitles حسنا، وسيكون الأمر أكثر صعوبة من وراء القضبان
    Avec l'adoption des nouveaux thèmes, l'établissement des rapports sera plus compliqué à court terme mais, si le processus est bien géré, il sera plus simple à moyen et à long terme. UN وسيؤدي إدخال المواضيع الجديدة إلى زيادة تعقيد ترتيبات تقديم التقارير على المدى القصير، ولكن يمكن، إذا أُدير بشكل جيد، أن يؤدي إلى تبسيط تقديم التقارير على المدى المتوسط والمدى الطويل.
    Tout est plus compliqué que je le croyais. Betty, c'est pourquoi je m'inquiète pour toi. Open Subtitles ان كل شيء اكثر تعقيدا مما تصورته بيتي، هذا سبب قلقي عليك
    Le monde est un endroit... beaucoup plus compliqué que ce que la majorité des gens veut bien croire. Open Subtitles إن العالم مكان أكثر تعقيدًا ممّا .يحبّذ أغلب الناس أن يصدّقوا
    C'est un peu plus compliqué, mais ça peut se faire. Open Subtitles ستكون معقدة أكثر قليلاً لكن اعتقد يمكن عملها
    Ça a l'air plus compliqué que de s'occuper d'un vrai bébé. Open Subtitles قد يكون هذا أصعب من ! رعاية طفل حقيقي
    Il est possible de mettre au point des instruments tant quantitatifs que qualitatifs de mesure de l'impact, lorsqu'il s'agit de petites interventions extrêmement ciblées en matière de communication, mais isoler leurs effets est beaucoup plus compliqué. UN فمن الممكن وضع أدوات كمية ونوعية لقياس آثار المساهمات المستهدفة على نطاق صغير أو كبير بناء على الاتصال، بيد أن عزل أثرها أمر أعقد من ذلك.
    C'est un peu plus compliqué que ça. Open Subtitles فأن الأمر أعقد مِن ذلك قليلاً
    Jules, ne rends pas ça encore plus compliqué que ça doit l'être. Open Subtitles جولز، دعينا لا نجعل من هذا الامر معقدة اكثر ما ينبغى عليه
    C'est un peu plus... compliqué, mais simple égale sûr. Open Subtitles حسنا، هو أكثر شيئا ما بوب انه معقّد أكثر بعض الشيء من ذلك لكن ثانية، البسيط آمن
    Cependant, il est plus compliqué de s'attaquer aux criminels organisés qui font le trafic de la drogue. UN بيد أن الوصول إلى المجرمين المنظمين الذين يتجرون بالمخدرات أشد تعقيدا.
    C'est plus compliqué que cela. Un peu plus compliqué. Open Subtitles الأمر أكثر تعقيدا من ذلك أعقد قليلًا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more