Près de 85 % des écoles gazaouies fonctionnent selon un système de classes dédoublées avec des horaires plus courts. | UN | ويعمل نحو 85 في المائة من المدارس في غزة بنظام الفترتين، بساعات دوام مدرسي أقصر. |
N. B. On pourrait envisager de diviser cet article en articles plus courts, sans préjudice de leur maintien, de la façon suivante : | UN | ملحوظة: يمكن النظر في إمكانية تقسيم المادة إلى مواد أقصر دون مساس باﻹبقاء عليها، وذلك على النحو التالي: |
Si le projet de résolution était examiné moins souvent, la Commission pourrait en examiner d'autres, plus courts et plus ciblés. | UN | وإذا نُظِرَ في مشروع القرار بصورة أقل تواتراً، يمكن للجنة أن تنظر في مشاريع قرارات أقصر وأكثر تركيزاً. |
Les délais de présentation des offres étaient plus courts que le délai minimal prévu dans le Manuel des achats. | UN | كانت مهل تقديم العطاءات أقصر من الحد الأدنى للإطار الزمني المنصوص عليه في دليل المشتريات. |
On a fait observer qu'il conviendrait peut-être de diviser la disposition actuelle, qui était assez touffue, en plusieurs articles plus courts. | UN | وأشير إلى أنه قد يكون من المفيد تقسيم هذا الحكم الطويل بصيغته الحالية إلى عدة مواد أقصر. |
Les interventions en vue d'éliminer les stéréotypes peuvent donc y être menées à bien dans des délais plus courts et avec de meilleurs résultats. | UN | ومن ثم، فإن التدخلات الرامية إلى التغلب على التنميطات يمكن تحقيقها في فترات أقصر مع تحقيق نتائج أكثر تواترا. |
Se trouvant désormais à proximité des pays, le personnel a pu y effectuer des séjours plus courts et s'y rendre plus rapidement que les années précédentes. | UN | كما أن القرب من البلدان سمح للموظفين بالقيام بزيارات أقصر وأنسب توقيتاً بالمقارنة بما كان يحدث في السنوات السابقة. |
Il conviendrait d'établir des rapports plus courts et plus précis, de les présenter en temps voulu et de garder à jour la documentation de base. | UN | وعلى الدول أن تسعى إلى تقديم تقارير أقصر وأكثر تركيزا وفي الوقت المحدد، كما ينبغي لها تحديث وثائقها الأساسية على نحو منتظم. |
Des stages plus courts d'une durée de deux jours donnent un aperçu des principes et des outils de base en matière d'évaluation. | UN | وتتيح حلقات عمل أقصر تستغرق يومين إجراء استعراض لمبادئ وأدوات التقييم الأساسية. |
Dès que de tels incidents sont signalés, la police met tout en oeuvre pour mener une enquête qui aboutisse dans les délais les plus courts. | UN | وتبذل الشرطة قصاراها، بمجرد إبلاغها، في التحقيق في هذه الحوادث والتوصل إلى نتيجة ناجحة في أقصر وقت ممكن. |
Ainsi que le demande la résolution 50/227, les projets de résolution seront plus courts. | UN | ٩ - وبناء على طلب القرار ٥٠/٢٢٧، ستكون مشاريع القرارات أقصر. |
Les dispositions adoptées à cette occasion pourraient faciliter le choix des techniques et permettre de les acquérir à des prix favorables dans des délais plus courts. | UN | ويمكن أن تفضي هذه الترتيبات إلى اختيار أكثر استنارة وتناسقا للتقنيات التي يتعين احتيازها بأسعار ملائمة في حدود إطار زمني أقصر. |
Le Royaume-Uni a exprimé l'avis que les futurs congrès devraient être plus courts et mieux ciblés. | UN | وكان من رأي المملكة المتحدة أن تكون المؤتمرات المقبلة أقصر وقتا وأكثر تركيزا. |
Ce système de contrôle des exportations est le plus efficace, car il exige la vérification de multiples aspects dans les plus courts délais. | UN | ويتسم نظام مراقبة الصادرات بالفعالية القصوى نظرا لأنه يشمل التحقق الشامل في أقصر فترة زمنية. |
Certains de ces procès pourront être plus longs, alors que d'autres seront plus courts. | UN | فبعض المحاكمات قد يستغرق وقتا أطول في حين قد يستغرق بعضها الأخر وقتا أقصر. |
Certains de ces procès pourront être plus longs, alors que d'autres seront plus courts. | UN | فقد تستغرق بعض المحاكمات مدة أطول والبعض الآخر مدة أقصر. |
D'autres stages de formation plus courts ont été organisés sur des questions spécifiques touchant à l'inspection et au contrôle. | UN | وعقدت دورات تدريبية أخرى ذات مدد أقصر بشأن مسائل محددة في مجالي التفتيش والرصد. |
Il en résulte d'une façon générale des documents plus courts et plus concis que les rapports traditionnels longs et détaillés sur l'environnement. | UN | وفي الغالب تكون نواتج الإبلاغ أقصر وأكثر إيجازاً من التقارير البيئية التقليدية الشاملة والمطولة. |
:: Simplifié les questionnaires, notamment en les rendant plus courts et moins détaillés; | UN | :: تبسيط الاستبيانات، بما في ذلك جعلها أقصر وأقل تفصيلا؛ |
42. Les systèmes de courrier électronique et de vidéoconférence permettent à l’Organisation d’établir les communications exigées par son programme de travail dans les délais les plus courts qu’autorise la nécessité de jongler avec les fuseaux horaires. | UN | ٤٢ - وأتاح البريد الالكتروني وقدرات المداولة عن بعد باستخدام الفيديو إمكانية الاتصال المباشر، مع حالات تأخير محدودة تعود إلى اختلاف المناطق الزمنية التي تنفذ فيها المنظمة برنامج عملها. |
Des rapports complémentaires plus courts consacrés à la situation dans tel ou tel pays ou région, ou à tels ou tels problèmes, pourraient être présentés selon les besoins, ou comme suite à une demande expresse. | UN | كما يمكن تقديم تقارير تكميلية أكثر إيجازا عن الأوضاع القطرية والإقليمية، أو عن قضايا معينة، وذلك عند الاقتضاء أو استجابة لطلبات محددة. |
Certains procès seront plus longs, d'autres plus courts. | UN | وقد تستغرق بعض المحاكمات وقتا أطول، في حين قد تتطلب محاكمات أخرى وقتا أقل. |
Si Dieu avait voulu nous en empêcher, on aurait des bras plus courts. | Open Subtitles | كونور، إذا كان الله لا يريدنا ان نستمني لكان اعطانا ذراعين اقصر انه طبيعي |
c) La personne doit être interrogée dans les plus courts délais (art. 107, partie 2, du Code de procédure pénale); | UN | (د) استجواب صاحب البلاغ على الفور بصفته مشتبهاً به (الجزء 2 من المادة 107 من قانون الإجراءات الجنائية)؛ |
Des documents plus courts, sans perte de qualité, devraient non seulement rendre la traduction des publications de la CNUCED plus gérable mais aussi raccourcir l'ensemble du processus, économiser des ressources à chacune de ces étapes et attirer davantage de lecteurs. | UN | وتقليل عدد صفحات المنشور دون المساس بجودته لن يفيد في تيسير إمكانية إدارة ترجمة منشورات الأونكتاد فحسب، بل سيقلص أيضاً الفترة الزمنية اللازمة لترجمتها ويوفر الموارد في كل مرحلة من مراحل إعداد المنشور ويجذب مزيداً من القُراء. |
L'allongement du temps quand la terre n'est pas recouverte de neige et les plus hivers plus courts sont des événements positifs pour les rennes. | UN | إن طول الفترة الزمنية التي لا توجد خلالها ثلوج على الأرض وفصول الشتاء الأقصر تشكل ظاهرة إيجابية لحيوان الرنة. |