"plus d'un million de" - Translation from French to Arabic

    • أكثر من مليون
        
    • ما يزيد على مليون
        
    • لأكثر من مليون
        
    • ما يزيد عن مليون
        
    • بأكثر من مليون
        
    • ما يربو على مليون
        
    • يزيد على مليون من
        
    • اكثر من مليون
        
    • تزيد قيمتها على مليون
        
    • تزيد على مليون
        
    • تزيد قيمتها عن مليون
        
    • أكثر من نصف مليون
        
    • وأكثر من مليون
        
    • يتجاوز المليون
        
    • يزيد على مليون شخص
        
    plus d'un million de dollars ont été recueillis pour faciliter la participation de ces États à la réunion. UN وقد تم جمع أكثر من مليون دولار لتيسير مشاركة الدول الجزرية الصغيرة النامية في ذلك الاجتماع.
    Dans le même temps, un mouvement en faveur d'un référendum était lancé qui recueillait plus d'un million de signatures. UN وفي نفس الوقت، بدأت حركة لتنظيم استفتاء من خلال جمع أكثر من مليون توقيع دعما للنداء بتنظيم استفتاء.
    En outre, plus d'un million de Brésiliens de plus de 65 ans reçoivent une allocation qui vient compléter leur revenu familial. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن هناك أكثر من مليون برازيلي فوق سن الخامسة والستين يتلقون علاوات لتكملة دخل أسرهم.
    Au total, près de 4 milliards de dollars ont déjà été versés à titre d'indemnisation à plus d'un million de requérants. UN وبصورة إجمالية، تقرر حتى اﻵن منح ما يقرب من ٤ بلايين دولار إلى ما يزيد على مليون من مقدمي المطالبات.
    plus d'un million de personnes auraient été déplacées au cours de cette période. UN ويُعتقد أن أكثر من مليون نسمة هُجروا من منازلهم خلال هذه الفترة.
    En Malaisie, divers programmes de dépistage ont été lancés et, depuis 2006, testent plus d'un million de personnes par an. UN وفي ماليزيا، تم تطوير عدد من برامج الكشف، ومنذ عام 2006 تمت معاينة أكثر من مليون شخص سنويا.
    En tout, il y a eu en 2007 plus d'un million de consultations: 45 000 naissances, 430 000 bénéficiaires inscrites. UN وإجمالا، قدمت الخطة أكثر من مليون خدمة حتى عام 2007، فغطت 000 45 ولادة وسجلت 000 430 منتفع.
    plus d'un million de négatifs sont passés par mon bureau. Open Subtitles هنالك أكثر من مليون نيجاتيف يأتي إلى مكتبي
    Certaines années, quand le lac est plus riche en nutriments, plus d'un million de flamants nains convergent ici pour se nourrir. Open Subtitles في سنوات معيّنة، عندما تكون البحيرة غنيّة بالطعام، أكثر من مليون من طيور النحام الصغيرة يحتشدون للأكل.
    C'est aujourd'hui une des plus grandes attractions touristiques de Californie. Elle reçoit plus d'un million de visiteurs par an. Open Subtitles اليوم ألكتراذ هو المزار السياحى الأول فى شمال كاليفورنيا ويستضيف أكثر من مليون سائح سنوياً
    plus d'un million de personnes continuent à avoir besoin de disposer d'urgence d'installations adéquates d'assainissement et d'approvisionnement en eau potable. UN ولا يزال أكثر من مليون شخص بحاجة إلى مرافق ملائمة لمياه الشرب المأمونة ومرافق الصرف الصحي.
    Le Ministre lui-même a mentionné dans sa déclaration que ce conflit a coûté plus de 10 000 vies humaines et a obligé plus d'un million de personnes innocentes à devenir des réfugiés et des personnes déplacées. UN وذكر الوزير ذاته في بيانه أن الصراع قد أودى بحياة أكثر من ٠٠٠ ١٠ شخص وتسبب في لجوء وتشريد أكثر من مليون شخص بريء.
    Le premier secteur prioritaire — le programme de développement régional — intéressait plus d'un million de personnes et mettait l'accent sur la sécurité alimentaire. UN وقال إنها تغطي أكثر من مليون إنسان، وإن الاهتمام فيها ينصب على تحقيق اﻷمن الغذائي.
    Il y a plus d'un million de réfugiés afghans au Pakistan et environ 1,8 million en Iran. UN فهناك أكثر من مليون لاجئ أفغاني في باكستان، وحوالي ١,٨ مليون لاجئ أفغاني في جمهورية ايران الاسلامية.
    En conséquence, le processus de paix au Mozambique a encouragé plus d'un million de réfugiés à rentrer chez eux. UN فقد شجعت عملية السلام في موزامبيق أكثر من مليون لاجئ على العودة الى وطنهم.
    plus d'un million de réfugiés afghans sont bloqués au Pakistan, incapables de pouvoir rentrer dans leur patrie en raison de la menace que posent les mines. UN ولا يزال أكثر من مليون لاجئ أفغاني مشتتين في باكستان، غير قادرين على العودة إلى أوطانهم بسبب الخطر الذي تفرضه هذه اﻷلغام.
    Son objectif est de venir en aide à plus d'un million de personnes. UN والهدف من ذلك هو تقديم المساعدة إلى ما يزيد على مليون شخص.
    Les États-Unis avaient déjà annoncé une contribution de plus d'un million de dollars aux fins de la ratification. UN وقالت ان الولايات المتحدة خصصت حتى الآن ما يزيد على مليون دولار أمريكي لدعم جهود التصديق.
    Grâce à ces filtres, plus d'un million de personnes ont accès chaque jour à l'eau potable. UN وتوفر هذه الأجهزة مياه الشرب يوميا لأكثر من مليون شخص.
    Il a rappelé que plus d'un million de personnes avaient été tuées dans le pays en l'espace de trois mois. UN وذكﱠر من جديد بأن هناك ما يزيد عن مليون شخص قُتلوا في جميع أنحاء البلد في غضون ثلاثة أشهر.
    Un groupe d'hommes d'affaires et de dirigeants de Hong-kong a versé au Fonds plus d'un million de dollars. UN ولقد تبرع فريق من القادة التجاريين والفنيين بهونغ كونغ بأكثر من مليون دولار للصندوق.
    Et chaque année, le paludisme fait plus d'un million de morts, dont 90 % en Afrique. UN وكل سنة، يموت بسبب الملاريا ما يربو على مليون نسمة، منهم ٩٠ في المائة في افريقيا.
    Ce fou a tapé le Four Kings, a fini avec plus d'un million de dollars. Open Subtitles هذا المجنون اصاب اربعة ملوك لقد اخذ معة اكثر من مليون دولار
    Après plus de deux mois de négociations, la libération des otages a été obtenue grâce au paiement d'une rançon de plus d'un million de dollars. UN وبعد أكثر من شهرين من المفاوضات، تم تأمين الإفراج عن الرهائن بدفع فدية تزيد قيمتها على مليون دولار.
    Dans un autre cas, un homme, reconnu coupable d'avoir placé des bombes dans 10 cliniques qui pratiquaient des avortements — attentat qui a fait plus d'un million de dollars de dégâts — a seulement été condamné à 10 ans de prison et à une amende. UN وفي قضية أخرى أدين رجل بوضع قنابل في ١٠ عيادات لﻹجهاض، والتسبب في خسائر تزيد على مليون دولار؛ وحكم عليه بالسجن ١٠ سنوات فقط مع دفع غرامة؛ وأفرج عنه بعد ٤٦ شهرا.
    plus d'un million de biens de secours et de première nécessité ont été distribués aux personnes les plus démunies depuis la signature de l'accord de paix. UN وتم توزيع مواد لﻹغاثة وللبقاء على قيد الحياة تزيد قيمتها عن مليون دولار على اﻷشخاص اﻷكثر حاجة منذ التوقيع على اتفاق السلم.
    L'Association néo-zélandaise des bureaux de conseils aux citoyens [New Zealand Association of Citizens Advice Bureaux (CAB)] compte dans l'ensemble du pays 91 bureaux qui traitent plus d'un million de demandes par an. UN ويتبع " الرابطة النيوزيلندية لمكاتب مشورة المواطنين " ٩١ مكتبا إقليميا في جميع أنحاء البلد، تتلقى أكثر من نصف مليون استفسار في السنة.
    Le Représentant du Secrétaire général estime que le nombre de déplacés internes oscille entre un demi et plus d'un million de personnes. UN وقدر ممثل الأمين العام أن عدد الأشخاص المشردين داخلياً يتراوح بين نصف مليون وأكثر من مليون نسمة.
    Les chiffres montrent qu'en moyenne, plus d'un million de pages sont consultées chaque mois. UN وتوضح الإحصاءات أن متوسط عدد الصفحات المطلوب زيارتها على الموقع الحالي يتجاوز المليون صفحة في الشهر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more