"plus d'une heure" - Translation from French to Arabic

    • أكثر من ساعة
        
    • لأكثر من ساعة
        
    • اكثر من ساعة
        
    • أطول من ساعة
        
    • أكثر من ساعةٍ
        
    • ساعة واحدة
        
    • لمدة ساعة
        
    • يزيد عن ساعة
        
    Il n'a jamais reçu de rémunération et n'a jamais dévoué plus d'une heure par mois à cette société. UN ولم يقبض على الإطلاق أي أجر لقاء ذلك، ولم يكرس أكثر من ساعة في الشهر من وقته لهذه الشركة.
    Il n'a jamais reçu de rémunération et n'a jamais dévoué plus d'une heure par mois à cette société. UN ولم يقبض على الإطلاق أي أجر لقاء ذلك، ولم يكرس أكثر من ساعة في الشهر من وقته لهذه الشركة.
    Ils sont dedans depuis plus d'une heure. Je ne sais pas ce qui se passe. Open Subtitles ،هما في الداخل منذ أكثر من ساعة .لا أعرف ما الذي يجري
    Il y a plus d'une heure qu'ils sont là, comme des vautours. Open Subtitles إنهم واقفون هناك لأكثر من ساعة ينتظرون مثل النسور
    Le Dr Manning est descendu en radiologie avec ma fille depuis plus d'une heure. Open Subtitles دكتور مانينغ اسفل بالاشعة مع ابنتي لمدة اكثر من ساعة
    J'ai deux lascars qui se promènent ici depuis plus d'une heure. Open Subtitles لدي اثنين من الأحداث هنا من أكثر من ساعة
    Il est resté derrière cette fenêtre pendant plus d'une heure en attendant que le 9h15 arrive. Open Subtitles أمضى أكثر من ساعة وهو يحدق خارج النافذة منتظراً حلول الساعة ٩ والربع
    Si ça prend plus d'une heure, on est dans la mouise. Open Subtitles حسنا, إذا احتجنا أكثر من ساعة كلنا في مشكلة
    En raison de la difficulté d'accéder au site par la route, l'équipe n'a pu rester qu'un peu plus d'une heure sur place. UN ونظرا إلى صعوبة الوصول إلى الموقع برا، فلم يقض الفريق في الموقع سوى أكثر من ساعة بقليل.
    Je n'ai pourtant que 100 kilomètres à parcourir, ce qui ne devrait pas prendre plus d'une heure. UN والمسافة لا تزيد على ١٠٠ كيلومتر والمفروض ألا تستغرق أكثر من ساعة واحدة.
    Même aux heures de pointe, ce trajet ne prenait pas plus d'une heure. UN فحتى خلال ساعات الذروة، لا تستغرق الرحلة أكثر من ساعة واحدة.
    Apparemment, Virgil a vu Rodrigo et Hailey quitter l'hôtel il y a plus d'une heure. Open Subtitles من الواضح أن فيرجيل قد رأى رودريغو وهايلي يغادرون الفندق منذ أكثر من ساعة
    Il n'est jamais allé à plus d'une heure de la maison. Open Subtitles لم يبعد عن منزله أكثر من ساعة من قبل
    Hum, l'avion part dans un peu plus d'une heure. Open Subtitles الطائرة تغادر بعد أكثر من ساعة تقريباً الكثير من الوقت
    Et si ça prend plus d'une heure? Open Subtitles حسناً, ماذا لو أستغرق الأمر منك أكثر من ساعة
    Il leur faudra plus d'une heure pour arriver ici, et j'ai un cric. Open Subtitles سيستغرق الأمر أكثر من ساعة ليصلوا إلي هنا وأنا لدي رافعة
    Si je passe plus d'une heure loin de mes chats, ils oublient qui je suis et attaquent. Open Subtitles لو أمضيت أكثر من ساعة بعيد عن قططي فإنها تنسى من أنا و تهاجمني
    Mais ce n'est pas une blague quand une femme enceinte attend depuis plus d'une heure que quelqu'un vienne et confirme qu'elle a un cancer. Open Subtitles لكنّها ليست مُزحة عندما تنتظر إمرأة حامل لأكثر من ساعة حتى يأتي أحدٌ و يؤكّد أنّها مُصابة بالسرطان
    Genre, plus d'une heure. Vince et ses parties de poker ? Il s'imagine que j'y crois ? Open Subtitles اكثر من ساعة وهو والعاب البوكر هل حقا يعتقد اني ساصدق ذلك الهراء
    Toutefois, 7% des élèves mettent plus d'une heure pour parvenir à l'école. UN ومع ذلك تستغرق نسبة 7 في المائة من المتعلمين وقتاً أطول من ساعة للوصول إلى المدرسة.
    J'ai à peine dormi plus d'une heure depuis le mariage. Open Subtitles بالكاد بات لديّ أكثر من ساعةٍ منذُ حفل الزفاف
    Le premier jour de notre visite au Timor oriental, nous nous sommes rendus dans l'un de ces villages, à un peu plus d'une heure de Dili en voiture. UN وفي أول يوم من زيارتنا لتيمـور الشرقية قمنا بزيارة قرية من تلك القرى، تبعد عن ديلي مسافة ساعة واحدة بالسيارة.
    L'ambulance est retournée à Kalkiliya après avoir attendu pendant plus d'une heure et demie au barrage routier. UN وعادت سيارة الاسعاف أدراجها الى قلقيلية بعد الانتظار عند الحاجز لمدة ساعة ونصف.
    Suite à ce retard de plus d'une heure et demie, l'état du patient s'est dégradé. UN وبسبب التأخير لما يزيد عن ساعة ونصف، تدهورت حالة المريض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more