Ça fait plus d'une semaine que le gouvernement le sait. | Open Subtitles | مضى أكثر من أسبوع على علم الحكومة بالخرق. |
... pour les trois baleines emprisonnées depuis plus d'une semaine au milieu de la glace épaississante. | Open Subtitles | بالنسبة للحيتان الرمادية ال3 العالقة منذ أكثر من أسبوع في الجليد القطبي السميك |
Un toast que seuls ceux qui connaissent Turk et Carla depuis plus d'une semaine comprendront. | Open Subtitles | نخب وحدهم من يعرفون تورك و كارلا منذ أكثر من أسبوع سيفهمونه |
Articles dans les grands médias internationaux pendant plus d'une semaine | UN | تقارير في وسائط الإعلام الدولية الأساسية لأكثر من أسبوع |
Ceux retenus plus longtemps sont susceptibles de subir un traitement plus dur tandis que ceux détenus plus d'une semaine parce que suspectés d'être en relation avec le LTTE sont confrontés à un risque encore plus élevé de mauvais traitements. | UN | أما من يبقى منهم فترة أطول من ذلك في الاحتجاز فربما يتعرض لمعاملة أشد، بينما يواجه من يحتجزون لفترة تزيد على أسبوع للاشتباه في انضمامهم إلى منظمة نمور تحرير التاميل خطرا أكبر بالتعرض لسوء المعاملة. |
Ça lui a pris plus d'une semaine pour arriver ici, puis elle s'est effondrée par la chaleur. | Open Subtitles | قالت إنّها إستغرقت أكثر من إسبوع للوصول إلى هنا ثمّ سقطت فاقدة الوعي نتيجة ضربة شمس |
Dans 40 % des cas mortels, il s'est écoulé plus d'une semaine entre l'ingestion et la mort. | UN | وفي 40 في المائة من حالات الوفاة تراوحت الفترة الفاصلة بين الابتلاع والوفاة أكثر من أسبوع. |
Ces visites ne devraient pas en principe durer plus d'une semaine et déboucheront sur l'établissement de projets de rapport d'examen individuel. | UN | ولن تستغرق هذه الزيارات القطرية أكثر من أسبوع واحد وستفضي إلى إعداد مشروع تقرير عن الاستعراض الفردي. |
Autrement dit, l'agent en question ne causerait de graves lésions que plus d'une semaine après l'exposition. | UN | وهذا يدل ضمنا على أن العامل المذكور لا يتسبب في إصابات كبيرة إلا بعد مرور أكثر من أسبوع على التعرض له. |
Il y a un peu plus d'une semaine, l'ONU a organisé le Sommet du millénaire. | UN | قبل أكثر من أسبوع بقليل، عقدت الأمم المتحدة مؤتمر قمتها للألفية. |
plus d'une semaine après cette présentation, ces traces, encore nettement visibles, ont été constatées par son avocat et sa famille. | UN | وبعد مرور أكثر من أسبوع على مثول الضحية أمام القاضيين لاحظ محاميه وأفراد أسرته أن تلك الآثار كانت لا تزال واضحة للعيان. |
Dans 40 % des cas mortels, il s'est écoulé plus d'une semaine entre l'ingestion et la mort. | UN | وفي 40 في المائة من حالات الوفاة تراوحت الفترة الفاصلة بين الابتلاع والوفاة أكثر من أسبوع. |
Dans 40 % des cas mortels, il s'est écoulé plus d'une semaine entre l'ingestion et la mort. | UN | وفي 40 في المائة من حالات الوفاة تراوحت الفترة الفاصلة بين الابتلاع والوفاة أكثر من أسبوع. |
Les femmes qui vivent avec une fistule obstétricale ont généralement survécu à trois jours de travail, certaines ayant été en travail pendant plus d'une semaine. | UN | والنساء المصابات بناسور الولادة عادة ما يكابدن ثلاثة أيام من المخاض، وبعضهن أكثر من أسبوع. |
Certains ont pu mourir de cause naturelle et être déterrés, il est possible que certains aient été assassinés il y a plus d'une semaine. | Open Subtitles | البعض منهم مات بشكل طبيعي ولكن تم حفر قبورهم وبعضهم قُتل منذ أكثر من أسبوع |
Mais il ne sort pas depuis plus d'une semaine. | Open Subtitles | لكنه لم يكن الخروج من المنزل في أكثر من أسبوع. |
Mes bébés ont pas fait la sieste depuis plus d'une semaine à cause de ta grande gueule. | Open Subtitles | أطفالي لم يناموا منذ أكثر من أسبوع بسبب صوتك المرتفع |
Cette limite peut être portée à 7 heures par jour pendant les congés scolaires et à 35 heures par semaine lorsque les écoles sont fermées plus d'une semaine. | UN | ويمكن رفع هذا التقييد إلى 7 ساعات في اليوم خلال العطلات المدرسية وإلى 35 ساعة في الأسبوع عندما تكون المدارس مغلقة لأكثر من أسبوع. |
Si le travail s'effectue par roulement, les équipes doivent se relayer de manière à garantir que nul ne travaille de nuit de manière continue pendant plus d'une semaine. | UN | وإذا تم تنظيم العمل على أساس النوبات، سيتعين ضمان تبادل النوبات بحيث لا يعمل الشخص العامل بصورة متواصلة ليلاً لفترة تزيد على أسبوع عمل واحد. |
Ça lui a pris plus d'une semaine pour vraiment maîtriser ses pouvoirs, pour maîtriser ses capacités d'araignée. | Open Subtitles | الأمر هو أنه إحتاج فتره مثل أكثر من إسبوع كي يتمكن من تسخير كل قدراته كي يتمكن من التأقلم مع قدراته العنكبوتيه |
Je n'ai pas mouillé mes draps depuis plus d'une semaine, et les voix dans ma tête sont tout sauf parties. | Open Subtitles | لم أتبول أثناء النوم من أكثر من اسبوع والأصوات التي أسمعها برأسي اختفت جميعاً |
Il y a à peine plus d'une semaine, nous avons célébré le vingt-huitième anniversaire de notre indépendance. | UN | قبل ما يزيد على أسبوع بقليل احتفلنا بالذكرى السنوية الثامنة والعشرين لاستقلالنا. |
Mes relations durent plus d'une semaine. | Open Subtitles | لاننى لدى العلاقات التى تدوم اكثر من اسبوع |
C'est dur, chérie, mais t'enferme pas. Ça fait plus d'une semaine. | Open Subtitles | أنا أعلم أنه صعب عزيزتي ولكن لا تحبسي نفسك لقد فات أسبوع |
Le système est capable d'éliminer 93 % des agents pathogènes en suspension dans l'air et accroît de plus d'une semaine la durée de conservation de denrées périssables. | UN | وهذا النظام قادر على قتل ما نسبته 93 في المائة من الكائنات الممرضة المحمولة في الهواء وعلى زيادة عمر الأغذية القابلة للتلف في المستودعات بأكثر من أسبوع. |
Habituellement, une tournée comme celle-ci demande plus d'une semaine de répétition, mais j'avais envie de vous mettre au défi. | Open Subtitles | عادة جولة مثل هذه طلب المزيد من أسبوع واحد من التكرار, ولكن أردت لتحدي لك. |