plus de cent services nationaux pour l'ozone avaient été créés grâce à un financement du Fonds multilatéral. | UN | وقال إن أكثر من مائة وحدة أوزون قطرية قد أنشئت بتمويل من الصندوق متعدد الأطراف. |
Cette école a une histoire Vieille de plus de cent an. | Open Subtitles | هذه المدرسة لديها تاريخ من أكثر من مائة عام. |
Sa famille a cette ferme depuis plus de cent ans. | Open Subtitles | كانت المزرعة لعائلته منذ أكثر من مائة عام |
Nous nous dressons contre les sarrasins depuis plus de cent ans. | Open Subtitles | لقد صمدنا بها ضد المسلمين أكثر من مئة عام |
35. La Commission a recueilli plus de cent témoignages au total. | UN | 35- جمعت اللجنة ما يزيد على مائة شهادة في المجموع تنتمي إلى صنفين اثنين. |
L'Union européenne enverra une équipe de plus de cent observateurs à court terme des élections pour compléter l'équipe d'observateurs à long terme qui se trouve déjà au Cambodge. | UN | وسوف يوفد الاتحاد اﻷوروبي فريقا مكونا من ما يزيد عن مائة مراقب للانتخابات يعملون لفترة قصيرة لمساندة فريق المراقبين العاملين لفترة طويلة والموجودين بالفعل في كمبوديا. |
Près de 20 membres de la MISCA ont perdu la vie dans l'accomplissement de leur devoir. plus de cent autres personnels en uniforme ont été blessés. | UN | فقد قُتل حوالى عشرين فرداً من بعثة الدعم الدولية أثناء أداء واجبهم كما أصيب بجروح أكثر من مائة آخرين من الأفراد النظاميين. |
En même temps, il se félicite de la libération de plus de cent détenus politiques et de la reprise du dialogue entre le gouvernement du Myanmar et Daw Aung Sang Suu Kyi. | UN | وترحب في الوقت نفسه بإطلاق سراح أكثر من مائة سجين سياسي وباستئناف الحوار بين الحكومة ودو أونغ سانغ سو كي. |
plus de cent ans, d'après ce qu'on en sait. | Open Subtitles | منذ أكثر من مائة سنة, أكثر مما نستطيع أن نقوله |
Nous avons mené plus de cent interrogatoires. | Open Subtitles | لقد أجرينا أكثر من مائة اِستجواب حتى الآن، يجب أن يُراجعها شخص ما على وجه السرعة، |
Ce truc vaut plus de cent mille... | Open Subtitles | يا صاح هذا الشيء بمبلغ أكثر من مائة ألف .. |
Une histoire qui remonte à plus de cent ans. | Open Subtitles | هذه القصة التي تعود الى أكثر من مائة سنة |
A l'époque moderne, la nation chinoise, plongée, pendant plus de cent ans, dans des malheurs indicibles, a été plusieurs fois victime des agressions et des vexations des puissances étrangères, et elle vivait pendant longtemps dans le désastre de guerre. | UN | فاﻷمة الصينية طوال مدة أكثر من مائة سنة في العصر الحديث عاشت الشقاء والمعاناة وتعرضت مرارا للعدوان والظلم والاضطهاد الخارجي وعانت الكثير من محن الحرب. |
Le Japon compte plus de cent bases militaires américaines et surtout les troupes de frappe nucléaire et les forces de frappe mobile se sont concentrées à Okinawa. | UN | يوجد في اليابان أكثر من مائة قاعدة عسكرية أمريكية، وعلى الأخص، تتوزع في أوكيناوا الوحدات الأمريكية للضربة النووية، وقوات الضربة الطارئة بصورة مركزة. |
Le Comité est préoccupé par la situation précaire de plus de cent mille personnes déplacées de Tchétchénie en Ingouchie. | UN | 472- وتشعر اللجنة بالقلق بشأن خطورة حالة أكثر من مائة ألف شخص من أبناء الشيشان المشردين داخليا في أنغوشيا. |
81. plus de cent organisations non gouvernementales, syndicats de travailleurs, associations du monde de l'économie et communautés religieuses ont été consultées sur le projet de rapport. | UN | 81- استشير في مشروع التقرير أكثر من مائة منظمة غير حكومية ونقابة عمال ورابطة اقتصادية والطوائف الدينية. |
Imaginez un instant : certains parmi ces vaillants guerriers ont plus de cent ans. | Open Subtitles | تخيلوا فحسب، بعض هؤلاء المحاربين عمرهم أكثر من مئة سنة |
Il a accumulé plus de cent mille euros de dettes sur des cartes de crédit | Open Subtitles | ...لقد قام بتكديس أكثر من مئة ألف دولارٍ في بطاقته الإئتمانيه كدين |
plus de cent vaisseaux français. | Open Subtitles | أصولٌ قومية. قيمتها أكثر من مئة سفينة فرنسية |
Prenant note des nouvelles initiatives prises au niveau mondial face aux menaces contre la santé publique, notamment la création du Réseau mondial d'alerte et d'action en cas d'épidémie, qui rassemble plus de cent vingt partenaires en vue de fournir rapidement un appui technique de haute qualité, | UN | وإذ تلاحظ المبادرات الجديدة التي تمت على الصعيد العالمي لمواجهة المخاطر التي تهدد الصحة العامة، من قبيل مبادرة الشبكة العالمية للإنذار بتفشي الأمراض والتصدي لها، التي تضم ما يزيد على مائة وعشرين شريكا لتقديم الدعم التقني العالي الجودة في الوقت المناسب، |
Le Myanmar compte plus de cent groupes ethniques, et chacun a sa propre culture et ses propres traditions. | UN | 12 - يوجد في ميانمار ما يزيد على مائة من العناصر الوطنية، ولكل عرق وطني ثقافته وتقاليده. |
Les États dotés d'armes nucléaires se plaisent à déclarer que plus de cent États non dotés d'armes nucléaires ont en vertu des protocoles qui accompagnent les traités sur les zones exemptes d'armes nucléaires des garanties négatives de sécurité. | UN | واستطرد قائلا إن الدول الحائرة للأسلحة النووية تحب القول بأن ما يزيد عن مائة دولة غير حائزة للأسلحة النووية تلقت ضمانات أمنية سلبية بموجب البروتوكولات الملحقة بمعاهدات المناطق الخالية من الأسلحة النووية. |