plus de la moitié des exportations de marchandises des PMA était désormais destinée à d'autres pays en développement, et les investissements étrangers directs Sud-Sud avaient également progressé rapidement au cours de la dernière décennie. | UN | إذ تُوجَّه أكثر من نصف صادرات أقل البلدان نمواً من السلع الآن إلى البلدان النامية الأخرى، ولا يزال الاستثمار الأجنبي المباشر بين بلدان الجنوب يتزايد بسرعة منذ العقد الماضي. |
Les estimations de la CNUCED montrent que plus de la moitié des exportations des pays en développement vers les pays développés seraient atteintes, si 5 % seulement des lignes tarifaires échappaient à la réduction tarifaire générale. | UN | وتبين تقديرات الأونكتاد أن أكثر من نصف صادرات البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو يمكن تقييدها إذا أعفيت نسبة 5 في المائة من الخطوط التعريفية من خفض التعريفة بالكامل. |
Il est également important de souligner, une fois de plus, le déséquilibre régnant à l'intérieur du groupe dont ils font partie; en effet, en 2012, plus de la moitié des exportations de marchandises de ce groupe provenait de deux pays seulement. | UN | وثمة أهمية أيضاً، مرة أخرى، للتأكيد على مدى عدم التوازن داخل المجموعة الواحدة: ففي عام 2012، نشأ أكثر من نصف صادرات المجموعة من السلع من بلدين فقط. |
Par ailleurs, en tant que marché, l'Asie absorbe plus de la moitié des exportations SudSud en provenance d'Afrique et environ un tiers des exportations en provenance des pays en développement d'Amérique. | UN | وعلاوة على ذلك، تتلقى آسيا، بوصفها أحد الأسواق، أكثر من نصف صادرات أفريقيا في إطار التبادل بين الجنوب والجنوب، وحوالي ثلث الصادرات من بلدان أمريكا النامية. |
C'est ainsi que le très net ralentissement de la croissance dans les pays de la Communauté européenne depuis 1991 a eu tendance à se faire sentir davantage en Afrique que dans les autres régions, plus de la moitié des exportations africaines étant dirigées vers les pays de la Communauté. | UN | فالنمو البطىء جدا الذي تشهده الجماعة اﻷوروبية منذ عام ١٩٩١ يؤثر على افريقيا بدرجة أشد من تأثيره على المناطق اﻷخرى، وذلك ﻷن أكثر من نصف الصادرات الافريقية يتجه نحو الجماعة اﻷوروبية. |
Aujourd'hui, les articles manufacturés représentent plus de la moitié des exportations de marchandises des pays en développement, les combustibles un peu plus d'un quart et les produits de base un cinquième. | UN | وفي الوقت الراهن، تمثل المصنوعات أكثر من نصف صادرات البلدان النامية من السلع، والوقود أكثر من الربع، والسلع الأساسية الخمس. |
Aujourd'hui, plus de la moitié des exportations du Japon, plus de 40 % des exportations des États-Unis et un tiers des exportations de l'Union européenne vont vers les pays en développement. | UN | وتمثل البلدان النامية حاليا أكثر من نصف صادرات اليابان وأزيد من 40 في المائة من صادرات الولايات المتحدة الأمريكية وثلث صادرات الاتحاد الأوروبي. |
Selon les estimations de la CNUCED, plus de la moitié des exportations des pays en développement vers les pays développés seraient pénalisées si 5 % des lignes tarifaires étaient exemptées de réduction. | UN | وتُظهر تقديرات الأونكتاد أن أكثر من نصف صادرات البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة يمكن تقييدها إذا أُعفيت نسبة 5 في المائة من الخطوط التعريفية من التخفيضات التي تمليها الصيغة. |
plus de la moitié des exportations de services des pays en développement proviennent de six pays seulement et les 15 premiers pays en développement exportateurs de services comptent pour 80 % des exportations totales de services de l'ensemble des pays en développement. | UN | ويَصدَّر أكثر من نصف صادرات البلدان النامية من الخدمات من ستة بلدان فقط، ويستأثر أكبر 15 بلداً نامياً مُصَدِّراً للخدمات بنسبة 80 في المائة من مجموع الخدمات الصادرة من البلدان النامية. |
En 2009 par exemple, plus de la moitié des exportations de marchandises des PMA étaient destinées à d'autres pays en développement, alors que la proportion n'était que de 40 % au début de la décennie. | UN | ففي عام 2009 مثلاً، كان أكثر من نصف صادرات سلع أقل البلدان نمواً موجهاً إلى بلدان نامية أخرى، بعد أن كانت هذه النسبة تعادل 40 في المائة في بداية العقد. |
Les marchés du Sud ont déjà absorbé plus de la moitié des exportations de marchandises des PMA et ont représenté 40 % des projets d'IED dans les PMA et les deux tiers des envois de fonds à ces pays. | UN | فأسواق الجنوب تستوعب بالفعل أكثر من نصف صادرات سلع أقل البلدان نمواً وتشكل مشاريعها ما نسبته 40 في المائة من مشاريع الاستثمار الأجنبي المباشر في أقل البلدان نمواً، كما تستأثر بثلثي تدفقات التحويلات المالية الواردة إلى هذه البلدان. |
Les marchés du Sud ont déjà absorbé plus de la moitié des exportations de marchandises des PMA et ont représenté 40 % des projets d'IED dans les PMA et les deux tiers des envois de fonds à ces pays. | UN | فأسواق الجنوب تستوعب بالفعل أكثر من نصف صادرات سلع أقل البلدان نموا وتشكل مشاريعها ما نسبته 40 في المائة من مشاريع الاستثمار الأجنبي المباشر في أقل البلدان نموا، كما تستأثر بثلثي تدفقات التحويلات المالية الواردة إلى هذه البلدان. |
Les exportations de matériels de télécommunication ont fléchi tandis que celles de matériels audio et vidéo ont légèrement progressé. plus de la moitié des exportations mondiales de matériels audio et vidéo provenaient de pays en développement, et représentaient le secteur de biens liés aux TIC en expansion la plus rapide. | UN | وشهدت الصادرات من معدات الاتصالات هبوطاً، بينما سجلت الصادرات من تجهيزات التسجيل بالصوت والصورة ارتفاعاً طفيفاً، وسُجل أكثر من نصف صادرات العالم من أجهزة التسجيل بالصوت والصورة في البلدان النامية، وهو قطاع سلع تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الأسرع نمواً. |
Les exportations de produits manufacturés ne représentent plus de la moitié des exportations totales que pour Maurice et le Lesotho, l'essentiel de leurs ventes étant constitué par les textiles et les vêtements. | UN | وتمثل صادرات المصنوعات أكثر من نصف الصادرات في حالتي موريشيوس وليسوتو فقط إذ تمثل المنسوجات والملابس القسم اﻷكبر من مبيعاتهما من المنتجات المصنعة. |