"plus de six décennies" - Translation from French to Arabic

    • أكثر من ستة عقود
        
    • لأكثر من ستة عقود
        
    • ما يربو على ستة عقود
        
    • مدى ستة عقود
        
    plus de six décennies après la création de l'ONU, le désarmement reste, hélas!, un problème majeur pour la communauté internationale. UN فبعد انقضاء أكثر من ستة عقود على إنشاء الأمم المتحدة، من المحزن أن يبقى نزع السلاح تحديا رئيسيا أمام المجتمع الدولي.
    Il y a plus de six décennies de cela, les guerres d'agression ont fait plus de 60 millions de victimes. UN قبل أكثر من ستة عقود خلت، أودت الحروب الغاشمة بحياة أكثر من 60 مليون نسمة.
    plus de six décennies après la Conférence de San Francisco, l'Organisation n'a pas relâché ses efforts pour atteindre ces objectifs. UN وبعد أكثر من ستة عقود من مؤتمر سان فرانسيسكو لا تدخر المنظمة وسعا في جهودها لتحقيق تلك الأهداف.
    Les jugements de la Cour, durant plus de six décennies, ont eu trait à des différends très variés. UN وقد تناولت الأحكام التي أصدرتها المحكمة على مدى أكثر من ستة عقود مجموعة شديدة التنوع من المنازعات.
    Chacune de ces deux populations vit depuis plus de six décennies dans la menace d'actes de terreur ou d'incursions militaires. UN وقد عاشت كل جماعة سكانية من الجماعتين لأكثر من ستة عقود في ظل التهديد بحدوث أعمال تفجير إرهابية أو اقتحامات عسكرية.
    :: Le comportement du régime israélien et les violations des droits de l'homme dont il se rend coupable ont aussi gravement affecté les Arabes qui vivent sous sa domination brutale depuis plus de six décennies. UN كان للنمط السلوكي للنظام الإسرائيلي في انتهاك حقوق الإنسان أيضا تأثير خطير على العرب الذين ما زالوا يعيشون تحت حكمه الغاشم منذ ما يربو على ستة عقود.
    plus de six décennies se sont écoulées depuis la création de l'ONU et la grande majorité du monde subit les conséquences de l'ordre international ambiant, qui est profondément injuste et non viable. UN وبعد أكثر من ستة عقود من إنشاء الأمم المتحدة، ها هي الأغلبية الساحقة من العالم تعاني من تبعات النظام الدولي السائد والمجحف للغاية ولا يمكن احتماله.
    Par conséquent, il faut donner la priorité absolue à la fin de l'occupation israélienne, qui dure depuis plus de six décennies, et à la création de conditions permettant au peuple palestinien d'exercer en toute liberté son droit à l'autodétermination. UN ولذلك، فإنه يتعين إيلاء الأولوية الكبرى لإنهاء أكثر من ستة عقود من الاحتلال وتوفير الظروف اللازمة للشعب الفلسطيني ليمارس في حرية حقه في تقرير مصيره.
    M. Momen (Bangladesh) (parle en anglais) : Cela fait maintenant plus de six décennies que nous débattons du processus de paix au Moyen-Orient. UN السيد مؤمن (بنغلاديش) (تكلم بالإنكليزية): لقد انقضى أكثر من ستة عقود ونحن نتناقش عملية السلام في الشرق الأوسط.
    Nous exprimons toute notre douleur et notre peine de voir que la question de Palestine demeure non résolue depuis plus de six décennies, en dépit des multiples initiatives et efforts de plusieurs parties aux niveaux régional et international. UN بمزيد من الأسى والألم، تظل القضية الفلسطينية دون حل منذ أكثر من ستة عقود رغم الجهود التي بُذلت والمبادرات الدولية العديدة التي قدمت من عدة أطراف دولية وإقليمية.
    Depuis donc plus de six décennies, la communauté internationale déploie des efforts visant à permettre à tous les citoyens du monde d'accéder au bénéfice des principes universels des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN ولذلك، فإن المجتمع الدولي بذل طيلة أكثر من ستة عقود جهودا لتمكين جميع مواطني العالم من التمتع بمنافع المبادئ العالمية لحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    plus de six décennies se sont écoulées, et l'ONU reste incapable de trouver une solution à la question palestinienne et de mettre fin à l'occupation israélienne de territoires arabes. Pire encore, les souffrances des Palestiniens ne font qu'augmenter avec les années. UN لقد مضى أكثر من ستة عقود والأمم المتحدة تقف عاجزة عن إيجاد حل للقضية الفلسطينية وإنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية، بل وأن معاناة الشعب الفلسطيني تتفاقم مع مرور السنين.
    Elle réaffirme la profonde gratitude de sa délégation pour les efforts incessants menés depuis plus de six décennies par l'Office dans les domaines de l'éducation, de la santé, de l'action sociale, des secours et de l'aide d'urgence aux réfugiés palestiniens. UN وأكدت من جديد تقديرها العميق لجهود الوكالة الدائبة لتوفير التعليم والصحة والخدمات الاجتماعية، والإغاثة، والمساعدة الطارئة للاجئين الفلسطينيين طوال أكثر من ستة عقود.
    Cela fait maintenant plus de six décennies que de nombreux pays d'Asie du Sud ont, en tant que démocraties arrivées à maturité, fait de nombreux pas, petits et grands, vers la création d'opportunités pour les personnes handicapées aussi bien au niveau des États que des administrations centrales. UN مر أكثر من ستة عقود منذ أن اتخذت عدة بلدان في جنوب آسيا، بوصفها ديمقراطيات ناضجة، عدة خطوات صغيرة وكبيرة لخلق فرص للأشخاص ذوي الإعاقة على صعيد الدولة والصعيد المركزي.
    Depuis plus de six décennies, La LBV s'emploie à faire reconnaître la valeur de la vie et à promouvoir la santé humaine sous toutes ses formes, conformément aux directives de l'organisation. UN ويعمل فيلق الخير منذ أكثر من ستة عقود من أجل إعلاء قيمة الحياة وتعزيز الصحة الكاملة للبشر، وفقا للمبادئ التوجيهية للمنظمة.
    L'attention portée aux événements de 2011 a fait crûment ressortir l'absence de progrès en ce qui concerne le processus de paix au Moyen-Orient et la question des réfugiés de Palestine - qui se trouvaient déjà en situation précaire et pâtissaient des effets de plus de six décennies de dépossession et de spoliation. UN ونتيجة للاهتمام الذي لقيته أحداث عام 2011، فإن عدم إحراز تقدم في عملية السلام في الشرق الأوسط وقضية اللاجئين الفلسطينيين - الذين يعيشون في حالة ضعف أصلا ويعانون من آثار أكثر من ستة عقود من التشرد والتجريد من الممتلكات - برز إلى الواجهة بشدة.
    La Commission trouve préoccupant qu'en 2013, le conflit ait continué de peser sur la vie des réfugiés palestiniens et la capacité de l'Office à subvenir à leurs besoins, et sait combien ces réfugiés, privés de foyers depuis plus de six décennies, sont dans une situation vulnérable. UN ويساور اللجنة القلق من أن النزاع واصل في عام 2013 التأثير على حياة اللاجئين الفلسطينيين وعلى قدرة الوكالة على تلبية احتياجاتهم على السواء. وفي هذا السياق، تدرك اللجنة حالة الضعف المستمرة التي يعيشها اللاجئون الفلسطينيون الذين عانوا من التشريد على مدى أكثر من ستة عقود.
    M. Marrerro (Comité pro Rescate y Desarrollo de Vieques) fait observer que pendant plus de six décennies, Vieques a subi les conséquences les plus désastreuses de la domination impérialiste des États-Unis. C'est à Vieques que le statut colonial pur et simple de Porto Rico s'est clairement révélé. UN 45 - السيد ماريرو (لجنة مناصرة إنقاذ بييكيس وتنميتها): قال إن بييكيس قد عانت طوال أكثر من ستة عقود من ويلات السيطرة الإمبريالية للولايات المتحدة وأن الوضع الاستعماري لبورتوريكو يتجلى في أوضح صوره في بييكيس.
    Malheureusement, aucune attention n'étant prêtée aux causes profondes de ce conflit, cela fait plus de six décennies qu'il demeure non résolu. UN ومما يؤسف له أنه نظراً لعدم الاهتمام بالأسباب الجذرية للأزمة، فقد ظلت دون حل لأكثر من ستة عقود.
    Mme Abdelhady-Nasser (Observatrice pour l'État de Palestine) déclare que la crise de juillet et août a mis en évidence l'extrême vulnérabilité des plus de 5 millions de réfugiés de Palestine, qui ont subi l'injustice pendant plus de six décennies. UN 47 - السيدة عبد الهادي - ناصر (المراقبة عن دولة فلسطين): قالت إن الأزمة التي نشبت في تموز/يوليه وآب/أغسطس سلطت الضوء على حالة الضعف المتناهية التي يعيشها أكثر من خمسة ملايين من اللاجئين الفلسطينيين الذين قاسوا من الظلم الذي تعرضوا له على مدى ما يربو على ستة عقود.
    Car depuis plus de six décennies, l'UNRWA a fait preuve d'un grand savoir-faire et d'un grand professionnalisme en prêtant des services essentiels aux réfugiés palestiniens afin d'alléger les effets de l'occupation étrangère et des déplacements forcés. UN فقد أظهرت الوكالة على مدى ستة عقود أو أكثر مهارة كبيرة ومهنية عالية في تقديم الخدمات الحيوية للاجئين الفلسطينيين من أجل التخفيف من آثار الاحتلال الأجنبي والتشريد القسري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more