"plus de temps pour étudier" - Translation from French to Arabic

    • مزيد من الوقت لدراسة
        
    • المزيد من الوقت لدراسة
        
    • مزيد من الوقت لاستعراض
        
    • مزيد من الوقت لدرس
        
    • مزيدا من الوقت للنظر
        
    • مزيد من الوقت للنظر
        
    Certaines d’entre elles ont aussi réclamé plus de temps pour étudier le projet, qu’elles n’étaient pas encore prêtes à adopter. UN وأعرب أيضا عدد من الوفود عن حاجته إلى مزيد من الوقت لدراسة مشروع النظام المالي، وبالتالي فهو غير مستعد لاعتماده.
    32. Le PRÉSIDENT dit qu'il laissera à la Commission plus de temps pour étudier la proposition, qui sera réexaminée à une séance ultérieure. UN 32- الرئيس: قال إنه سوف يتيح للجنة مزيد من الوقت لدراسة الاقتراح، الذي سوف يتم تناوله في جلسة تالية.
    Comme vous venez de le faire remarquer, il faudra à certaines délégations plus de temps pour étudier ces deux projets de décision; il ne leur faudra pas quelques années ou quelques mois, peut-être juste quelques jours, dix à vingt jours. UN وكما لاحظتم منذ برهة فإن بعض الوفود يحتاج إلى مزيد من الوقت لدراسة مشروعي القرارين هذين وهم لن يحتاجوا في ذلك إلى بضع سنوات أو بضعة أشهر فلعلهم يحتاجون فقط إلى بضعة أيام، عشرة أيام أو عشرين يوماً.
    Mr Fox, nous avons besoin de plus de temps pour étudier les preuves avant que nous puissions vraiment... Open Subtitles سيد فوكس .. نحن نحتاج الى المزيد من الوقت لدراسة الأدلة قبل ان نتمكن حقيقة ..
    21. Plusieurs délégations ont demandé qu'on leur laisse un peu plus de temps pour étudier la question, et que la décision finale soit reportée à la session 1998 du Comité. UN ٢١ - وطلبت وفود كثيرة أن يتاح لها المزيد من الوقت لدراسة المسألة، وطلبت إرجاء اتخاذ قرار نهائي بشأن المسألة الى دورة اللجنة في عام ١٩٩٨.
    Certaines délégations ont estimé que mettre l'égalité des sexes au centre de l'action de l'UNICEF exigeait un engagement soutenu, des capacités renforcées et des ressources supplémentaires, et elles auraient donc souhaité disposer de plus de temps pour étudier la nouvelle politique avant la session du Conseil d'administration. UN 148 - وبعد أن لاحظ بعض الوفود أن الصدارة التي تحتلها المساواة بين الجنسين في عمل منظمة اليونيسيف تتطلب مواصلة الالتزام وتنمية القدرات وتوفير الموارد، قالت إنها كانت تحبذ لو تسنى لها مزيد من الوقت لاستعراض السياسة الجديدة قبل انعقاد دورة المجلس التنفيذي.
    M. Yang Dazhu (Chine) dit qu'à la séance tenue la veille, la délégation chinoise a indiqué qu'elle avait besoin de plus de temps pour étudier le projet de rapport révisé. UN 2 - السيد يانغ داجو (الصين): قال إن وفده أعلن في الاجتماع الذي عقد في اليوم السابق أنه يحتاج إلى مزيد من الوقت لدرس مشروع التقرير المنقح.
    Faute de temps, cette proposition n'a pas pu être examinée en détail et plusieurs délégations ont demandé plus de temps pour étudier les points de droit et les précédents qu'elle faisait intervenir. UN وقد تعذرت مناقشة هذا الاقتراح بالتفصيل نظرا لضيق الوقت، ولذلك طلبت وفود عديدة مزيدا من الوقت للنظر في المسائل والسوابق القانونية التي ينطوي عليها الأمر.
    Outre le fait que nous demandons plus de temps pour étudier la proposition de l'Union européenne, nous sommes favorables à la tenue de consultations ouvertes et transparentes, selon le mode habituel, compte tenu de l'importance de cette proposition. UN وإلى جانب إفساح مزيد من الوقت لدراسة الاقتراح، نؤيد عقد مشاورات شفافة مفتوحة على النحو المعتاد، بالنظر إلى أهمية الاقتراح.
    Quant aux questions soulevées par les États-Unis, l'intervenante a besoin de plus de temps pour étudier la question de l'islamophobie, de la christianophobie et de l'antisémitisme. UN 31 - أما فيما يتعلق بالمسائل التي أثارتها الولايات المتحدة، فقالت إنها تحتاج إلى مزيد من الوقت لدراسة مسألة رهاب الإسلام ورهاب المسيحية ومعاداة السامية.
    Quelques délégations ont dit qu'elles préféraient avoir plus de temps pour étudier la proposition et tenir des discussions bilatérales avec la délégation auteur. UN 36 - وذكرت بعض الوفود أنها تفضل أن يتاح لها مزيد من الوقت لدراسة المقترح وإجراء مناقشات ثنائية مع الوفد الذي قدمه.
    Mme Fahmy (Égypte) estime elle aussi qu’il faut plus de temps pour étudier les recommandations, étant donné la teneur de la lettre du Président de la Cinquième Commission (A/C.2/53/5). UN ٢٠ - السيدة فهمي )مصر(، أيدت الرأي القائل بوجود حاجة الى مزيد من الوقت لدراسة التوصيات في ضوء رسالة رئيس اللجنة الخامسة (A/C.2/53/5).
    Beaucoup d'entre elles ont estimé qu'une décision accordant de plus grands pouvoirs à l'UNOPS dans le cadre des contrats de personnel pouvait être prise à la session en cours, mais d'autres souhaitaient disposer de plus de temps pour étudier la question, et notamment pour s'assurer que le PNUD et d'autres parties concernées avaient été dûment consultés. UN ومع أن كثيرا من الوفود رأى أنه يمكن اتخاذ قرار في هذه الدورة لصالح تفويض السلطة لمكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع فيما يتعلق بعقود الموظفين، ذكر عديدون آخرون أنه لا يزال يلزم مزيد من الوقت لدراسة الموضوع، ولا سيما لضمان استشارة البرنامج اﻹنمائي واﻷطراف اﻷخرى المشتركة بصورة ملائمة.
    Beaucoup d'entre elles ont estimé qu'une décision accordant de plus grands pouvoirs à l'UNOPS dans le cadre des contrats de personnel pouvait être prise à la session en cours, mais d'autres souhaitaient disposer de plus de temps pour étudier la question, et notamment pour s'assurer que le PNUD et d'autres parties concernées avaient été dûment consultés. UN ومع أن كثيرا من الوفود رأى أنه يمكن اتخاذ قرار في هذه الدورة لصالح تفويض السلطة لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع فيما يتعلق بعقود الموظفين، ذكر عديدون آخرون أنه لا يزال يلزم مزيد من الوقت لدراسة الموضوع، ولا سيما لضمان استشارة البرنامج الإنمائي والأطراف الأخرى المشتركة بصورة ملائمة.
    Certaines délégations ont suggéré que le Comité spécial se réunisse tous les deux ans, afin de disposer de plus de temps pour étudier les propositions qui lui sont soumises, et qu'il réduise la durée de ses sessions à un maximum de cinq journées de travail étant donné que, durant la session alors en cours, il n'avait pas entièrement utilisé le temps de réunion qui lui était alloué. UN واقترح بعض الوفود أن اللجنة الخاصة ينبغي أن تجتمع كل سنتين لإتاحة مزيد من الوقت لدراسة مختلف المقترحات المعروضة عليها، وأن تقوم بتقليص دوراتها إلى خمسة أيام عمل على الأكثر، نظرا إلى أنها لم تستفد، في دورتها الحالية، الاستفادة الكاملة من الوقت المخصص لجلساتها.
    Plusieurs représentants se sont déclaré opposés à l'octroi de dérogations, alors que plusieurs autres, y compris un prenant la parole au nom d'un groupe de pays, ont fait savoir qu'ils avaient besoin de plus de temps pour étudier la question. UN واعترض العديد من الممثلين على منح إعفاءات بينما قال العديد من الممثلين الآخرين، بمن فيهم ممثل تكلم باسم مجموعة من البلدان، إنهم يحتاجون إلى المزيد من الوقت لدراسة هذه المسألة.
    Les retards dans l'application régulière de l'indicateur sont imputables au souhait des gouvernements hôtes des pays pilotes de disposer de plus de temps pour étudier le projet et fournir un appui adéquat. UN ويعزى تأخر مواصلة التنفيذ إلى الطلب الذي تقدمت به الحكومات المضيفة في بلدان التنفيذ التجريبي من أجل إتاحة المزيد من الوقت لدراسة المشروع وتوفير الدعم المناسب.
    Le représentant d'Israël a noté que, s'il prenait très au sérieux toute allégation de terrorisme, le fait avéré que cet individu avait pris la parole au nom d'une organisation non gouvernementale non accréditée représentait un motif suffisant pour appuyer cette proposition, même si sa délégation aurait préféré disposer de plus de temps pour étudier la question et obtenir davantage d'informations. UN وأشار ممثل إسرائيل إلى أنه يأخذ أي ادعاء بوجود صلة بالإرهاب مأخذ الجد إلى حد كبير وأن ثبوت تكلم الشخص المعني باسم منظمة غير حكومية غير معتمدة يشكل مسوغا كافيا لتأييد المقترح، وإن كان وفده يفضل لو أتيح له المزيد من الوقت لدراسة المسألة والحصول على المزيد من المعلومات.
    Il a été jugé que les centres de liaison concernés avaient besoin de plus de temps pour étudier toutes les informations communiquées et recueillir des avis au niveau intérieur en vue d'une réunion régionale qui aurait lieu avant la fin de 2003. UN ومفهوم أن مراكز التنسيق في أوربا الوسطى والشرقية تحتاج إلى مزيد من الوقت لاستعراض جميع المعلومات التي عُرِضت ووُزِّعت عليها وللحصول على ردود الفعل التقييمية على الصعيد الداخلي نظراً لاجتماع إقليمي كان من المزمع أن يُعقد في منطقة أوروبا الوسطى والشرقية قبل نهاية عام 2003.
    M. Yang Dazhu (Chine) dit qu'à la séance tenue la veille, la délégation chinoise a indiqué qu'elle avait besoin de plus de temps pour étudier le projet de rapport révisé. UN 2 - السيد يانغ داجو (الصين): قال إن وفده أعلن في الاجتماع الذي عقد في اليوم السابق أنه يحتاج إلى مزيد من الوقت لدرس مشروع التقرير المنقح.
    Faute de temps, cette proposition n'a pas pu être examinée dans le détail et plusieurs délégations ont demandé plus de temps pour étudier les points de droit et précédents qu'elle faisait intervenir. UN وقد تعذرت مناقشة هذا الاقتراح بالتفصيل نظرا لضيق الوقت، ولذلك طلبت وفود عديدة مزيدا من الوقت للنظر في المسائل والسوابق القانونية بهذا الشأن.
    Il demande un peu plus de temps pour étudier la nouvelle formulation proposée par M. Kälin. UN وطالب بإتاحة مزيد من الوقت للنظر في الصياغة الجديدة التي اقترحها السيد كالين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more