"plus de temps que" - Translation from French to Arabic

    • وقتا أطول من
        
    • يتجاوز الوقت اللازم
        
    • وقتا أطول مما
        
    • من الوقت أكثر
        
    • أطول من المدّه التي
        
    • مدة أطول من
        
    • وقتاً أطول من
        
    • وقتا أكثر مما
        
    • فترة أطول مما
        
    • أطول من الوقت
        
    • يستغرق وقتاً أطول
        
    • اطول مما
        
    • اطول من
        
    • وقتاً أكثر مما
        
    • وقتاً أكثر ممّا
        
    En revanche, les femmes consacrent plus de temps que les hommes à la lecture. UN ومن ناحية أخرى تقضي المرأة وقتا أطول من الرجل في القراءة.
    Désolée. Ça prend plus de temps que nous ne pensions. Open Subtitles آسفة ، المكالمة تأخذ وقتا أطول من المتوقّع
    On posera comme hypothèse de travail que la présentation des moyens à décharge ne devrait pas prendre plus de temps que la présentation des moyens à charge. UN وكأداة عمل، يفترض أن الوقت اللازم لتقديم مرافعة الدفاع ينبغي ألا يتجاوز الوقت اللازم لتقديم مرافعة الادعاء.
    Malheureusement, il nous a fallu, cette année, consacrer plus de temps que nous ne l'aurions souhaité à une question indépendante de notre volonté. UN ومن سوء الحظ أننا تعين علينا أن نكرس وقتا أطول مما كنا نتمناه في هذه السنة لمسألة فرضت علينا فرضا.
    On a plus de temps que ton ami, le pauvre. Open Subtitles لدينا متسعٌ من الوقت أكثر من صديقك للأسف
    Ça va peut-être te prendre plus de temps que nous, c'est tout. Open Subtitles انه فقط قد يأخذ مدّه أطول من المدّه التي نأخذها نحنُ
    Toutefois, ces deux volumes ne paraîtront qu'au début de 2001, leur préparation ayant pris plus de temps que prévu et le calendrier de publication ayant été très chargé au cours du second semestre de 2000. UN بيد أن من المتوقع نشر كلا المجلدين في أوائل عام 2001، بالنظر إلى أن عملية الإعداد قد استغرقت مدة أطول من المتوخى لها، وإلى أن برنامج النشر مكتظ خلال النصف الثاني من عام 2000.
    Il faudra plus de temps que prévu pour mettre au point un mécanisme, l'essayer à titre pilote puis le mettre en service. UN وسيتطلب وضع عملية الإدارة، وتجربتها، وتنفيذها بالكامل، وقتاً أطول من الوقت المقدر في البداية.
    Ça prend plus de temps que ce que j'espérais. Open Subtitles هذا يستغرق وقتا أكثر مما كنت آمل.
    L'Iran a continué à convertir le carbonate double d'ammonium et d'uranyle en UF4, ce qui avait pris plus de temps que prévu initialement. UN وواصلت إيران تحويل كربونات يورانيل الأمونيوم إلى رابع فلوريد اليورانيوم، وهي عملية استغرقت فترة أطول مما كان مقررا.
    Pourtant, la libéralisation du marché prend plus de temps que nécessaire dans la plupart des pays. UN بيد أن التحرير في معظم البلدان يستغرق وقتا أطول من اللازم.
    Toutefois, la mise en oeuvre du traité pourrait prendre plus de temps que prévu. UN غير أن تنفيذ المعاهدة قد يستغرق وقتا أطول من المتوقع.
    Ce travail a pris plus de temps que prévu en raison de problèmes complexes supplémentaires qui se sont posés au cours du processus. UN وقد استغرق ذلك وقتا أطول من المقرر بسبب التعقيدات اﻹضافية التي ظهرت خلال العملية.
    Les femmes consacrent plus de temps que les hommes aux tâches domestiques et moins à la satisfaction des besoins personnels, aux études, au travail rémunéré et aux loisirs. UN وتكرس النساء وقتا أطول من الرجال للعمل المنزلي ووقتا أقل لقضاء الحاجات الشخصية والدراسة والعمل المأجور والترفيه.
    Cela concorde avec le fait que les femmes ont besoin de plus de temps que les hommes pour trouver un nouvel emploi. UN وذلك يتمشى مع حقيقة أن النساء ينفقن وقتا أطول من الوقت الذي ينفقه الرجال على البحث عن فرصة عمل جديدة.
    On posera comme hypothèse de travail que la présentation des moyens à décharge ne devrait pas prendre plus de temps que la présentation des moyens à charge. UN وكأداة عمل، يفترض أن الوقت اللازم لتقديم مرافعة الدفاع ينبغي ألا يتجاوز الوقت اللازم لتقديم مرافعة الادعاء.
    L'enquête a toutefois pris plus de temps que prévu. UN بيد أن إكمال التحقيق في المطار استغرق وقتا أطول مما كان متوقعا.
    Ainsi, la mise au point des indicateurs relatifs à la protection des enfants a pris plus de temps que prévu. UN وعلى سبيل المثال، فقد استغرق وضع مؤشرات لحماية الطفل من الوقت أكثر من المتوقع.
    Ça va peut-être te prendre plus de temps que nous, c'est tout. Open Subtitles انه فقط قد يأخذ مدّه أطول من المدّه التي نأخذها نحنُ
    Comme il est indiqué au paragraphe 42 ci-après, le recrutement pour les postes sur le terrain exige plus de temps que prévu en raison de la nécessité d'atteindre la parité entre les sexes. UN وعلى النحو المشار إليه في الفقرة 42 أدناه، يستغرق التعيين في الوظائف الميدانية مدة أطول من المتوقع نظرا للحاجة إلى تحقيق تكافؤ الجنسين.
    La reprise prendra plus de temps que prévu, du fait principalement de la fragilité économique et des politiques incertaines au niveau mondial. UN وسيستغرق الانتعاش وقتاً أطول من المتوقع، وذلك في الغالب بسبب هشاشة الاقتصاد العالمي وحالة عدم اليقين على صعيد السياسات.
    Ça va prendre plus de temps que je ne le pensais. Open Subtitles هذا سيأخذ وقتا أكثر مما كنت أتوقع.
    Ça me prendra plus de temps que je ne pensais. Open Subtitles إن هذا الأمر يستغرق فترة أطول مما توقعت
    De ce fait, la procédure d'obtention de visa peut prendre plus de temps que précédemment. UN وهذا قد يعني أيضاً أن طلب الحصول على تأشيرة دخول قد يستغرق وقتاً أطول منه في المناسبات السابقة.
    Ça a pris plus de temps que prévu, mais c'était ça, l'idée. Open Subtitles لكن اتخذ الامر اطول مما توقعنا لكنها كانت الفكرة
    Ça va prendre plus de temps que je ne pensais. Open Subtitles سيصلون اليها في القريب اسف فقد اخذ وقتا اطول من المتوقع
    Oui, ça risque de prendre plus de temps que prévu. Open Subtitles نعم، مشكلة شبكة العنكبوت أخذت وقتاً أكثر مما توقعت.
    Oui, ça a pris plus de temps que je le pensais, mais j'ai fait tout ce que je voulais. Open Subtitles نعم، لقد أخذَ منّي وقتاً أكثر ممّا توقعت و لكنني أنهيتُ جميع أشغال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more