"plus efficace avec" - Translation from French to Arabic

    • أكثر فعالية مع
        
    • الفعال مع
        
    • الفعال داخل
        
    • بفعالية أكبر مع
        
    On a suggéré que les institutions internationales s'employaient à nouer un dialogue plus efficace avec les pays bénéficiaires. UN وذكر أنه ينبغي للمؤسسات الدولية تحسين قدراتها على إقامة حوار أكثر فعالية مع البلدان المتلقية.
    Il faut aussi que le Siège assure une coordination plus efficace avec les pays fournisseurs de contingents de manière que les contingents puissent être déployés rapidement et systématiquement et, une fois sur le terrain, soient traités sur un pied d'égalité. UN وقال إنه يتعيَّن على المقر أيضاً أن ينسق بطريقة أكثر فعالية مع البلدان المساهمة بقوات بحيث يمكن وزع القوات بسرعة وبطريقة منظمة كما ينبغي المساواة في المعاملة بين أفراد هذه القوات في الميدان.
    Il faudrait déployer des efforts concertés pour établir une collaboration plus efficace avec le réseau d’instituts du Programme des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale. UN يجـب بذل جهـود متضافرة بهـدف بناء علاقة تعاون أكثر فعالية مع شبكة اﻷمم المتحدة للمعاهد التي تعالج الجريمة.
    :: Il donnerait aux questions forestières le même statut que d'autres questions relevant des accords multilatéraux sur l'environnement, ce qui assurerait une coopération plus efficace avec d'autres accords de ce type; UN :: يضع قضية الغابات في نفس مركز القضايا الأخرى التي تغطيها الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف والتي ينبغي أن تكفل إقامة المزيد من التعاون الفعال مع الاتفاقيات البيئية المتعددة الأطراف الأخرى
    Comment promouvoir une coordination plus efficace avec le système humanitaire et entre les acteurs humanitaires, des droits de l'homme, des affaires politiques, de la sécurité et du développement ? UN ● كيف يمكن تشجيع زيادة التنسيق الفعال داخل النظام اﻹنساني وبين الجهات الفاعلة على المستوى اﻹنساني وعلى مستوى حقوق اﻹنسان والسياسة واﻷمن والتنمية؟
    La formation est conçue pour développer les capacités des représentants à négocier de façon plus efficace avec les pouvoirs publics et d'autres groupes dominants afin de voir leurs besoins satisfaits, tout en préservant de bonnes relations de travail. UN والتدريب معَد خصيصا لبناء قدرات هؤلاء الممثلين على التفاوض بفعالية أكبر مع الحكومات وسواها من المجموعات المهيمنة، توصلا إلى تلبية احتياجاتهم، مع الحفاظ على علاقات عمل مجدية.
    L'importance d'établir une communication plus efficace avec un public plus jeune est également reconnue dans la stratégie. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقر الاستراتيجية بأهمية إيجاد قنوات اتصال أكثر فعالية مع جمهور الشباب.
    Nous voulons que l'Organisation des Nations Unies encourage, dans une coopération plus efficace avec les principales institutions économiques et financières internationales, un développement équitable et durable et qu'elle coordonne les réponses aux crises humanitaires. UN نريد من اﻷمم المتحدة أن تعزز التنمية العادلة والمستدامة، وتنسق الاستجابات إزاء اﻷزمات اﻹنسانية، وذلك من خلال تنسيق أكثر فعالية مع المؤسسات الدولية الاقتصادية والمالية الرئيسية.
    159. Il faudrait déployer des efforts concertés pour établir une collaboration plus efficace avec le réseau d’instituts affiliés à l’Organisation des Nations Unies qui luttent contre la criminalité. UN ١٥٩- وثمة حاجة إلى بذل جهود متضافرة لتكوين شراكة تعاونية أكثر فعالية مع شبكة معاهد اﻷمم المتحدة التي تتناول الجريمة.
    La communauté mondiale des gouvernements locaux, par le biais de sa structure représentative, le Conseil mondial des villes et pouvoirs locaux, est prête à établir un partenariat plus efficace avec l'ONU sur la base de cette réalité. UN ومجتمع الحكومة المحلية العالمي النطاق، من خلال بنيته التمثيلية وهي الجمعية العالمية للمدن والسلطات المحلية، مستعد لبناء مشاركة أكثر فعالية مع اﻷمم المتحدة على أساس هذا الواقع.
    Il faudrait déployer des efforts concertés pour établir une collaboration plus efficace avec le réseau d’instituts du Programme des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale. UN ٤٧ - يجب بذل جهود متضافرة بهدف بناء علاقة تعاون أكثر فعالية مع شبكة اﻷمم المتحدة للمعاهد التي تعالج الجريمة.
    Cependant, la mise en place de comptoirs de l'ONUDI ne se traduit pas automatiquement par la prestation accrue des services de l'ONUDI ni par une articulation plus importante ou plus efficace avec les processus nationaux de planification et de gestion du développement. UN بيد أن إنشاء مكاتب لليونيدو لا يؤدي تلقائيا إلى زيادة في إنجاز الخدمات التي تقدمها اليونيدو أو إلى زيادة في الترابط على نحو أكثر فعالية مع العمليات الوطنية لتخطيط التنمية وإدارتها.
    Cependant, la mise en place de comptoirs de l'ONUDI ne se traduit pas automatiquement par la prestation accrue des services de l'ONUDI ni par une articulation plus importante ou plus efficace avec les processus nationaux de planification et de gestion du développement. UN بيد أن إنشاء مكاتب لليونيدو لا يؤدي تلقائيا إلى زيادة في إنجاز الخدمات التي تقدمها اليونيدو أو إلى زيادة في الترابط على نحو أكثر فعالية مع العمليات الوطنية لتخطيط التنمية وإدارتها.
    Une telle présence en dehors de New York permettrait à l'Organisation d'être plus en phase avec les réalités locales actuelles et d'établir une relation de travail plus efficace avec les parties concernées. UN وسيساعد وجود الأمم المتحدة خارج نيويورك المنظمة على أن تكون أكثر انسجاما مع الحقائق المحلية الحالية، وتطوير علاقة عمل أكثر فعالية مع الأطراف المعنية.
    Cette démonstration est bien plus efficace avec des tissus vivants. Open Subtitles هذا العرض أكثر فعالية مع أنسجة حية.
    Encouragés par le travail du Comité permanent sur la Somalie, les chefs d'État et de gouvernement ont lancé un appel à la communauté internationale dans son ensemble pour coopérer de façon plus efficace avec l'IGAD en vue de renforcer le rôle de la société en Somalie pour faire la différence en faveur de la paix et la réconciliation nationale dans ce pays. UN وقام رؤساء الدول والحكومات، يشجعهم في ذلك العمل الذي تقوم به اللجنة الدائمة المعنية بالصومال، بدعوة المجتمع الدولي بأسره إلى التعاون بشكل أكثر فعالية مع الهيئة تعزيزا لدور المجتمع المدني في الصومال، وذلك بغرض إحداث تأثير مؤات للسلام ولتحقيق المصالحة الوطنية في ذلك البلد.
    147. Il conviendrait d'élargir la représentation du Haut—Commissariat aux droits de l'homme, pour permettre une coopération plus efficace avec le Rapporteur spécial aux fins de l'accomplissement de son mandat, et pour renforcer sa coopération avec le Gouvernement en vue de la promotion et de la protection des droits de l'homme. UN 147- ويجدر توسيع نطاق تمثيل مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان بحيث يسمح ذلك بتعاون أكثر فعالية مع المقرر الخاص ليتمكن من إنجاز ولايته بحيث يتعزز التعاون مع الحكومة للنهوض بحقوق الإنسان وحمايتها.
    Étant donné l'importance des opérations de maintien de la paix, il devrait y avoir une coopération plus efficace avec les organisations régionales et sous-régionales. UN ونظرا لأهمية عمليات حفظ السلام، ينبغي أن يكون هناك مزيد من التعاون الفعال مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    Nous ne devons pas oublier à cet égard que les possibilités qu'offre l'Organisation des Nations Unies en tant qu'organisation principale de la communauté internationale peuvent être renforcées par une coordination croissante et plus efficace avec les organisations régionales. UN وفي هذا الصدد، علينا أن نتذكر أن امكانيات اﻷمم المتحدة بوصفها كبرى المنظمات الدولية، امكانيات يمكن تعزيزها بزيادة التنسيق الفعال مع المنظمات الاقليمية.
    Il est nécessaire de faire du système mondial de développement un élément de la solution dès le départ grâce à une coopération plus efficace avec les institutions financières internationales et les organismes de développement, ainsi qu'à la coopération bilatérale entre les unes et les autres. UN ومن الضروري جعل جهاز التنمية العالمية جزءا من الحل منذ البداية من خلال المزيد من التعاون الفعال مع المؤسسات المالية الدولية ووكالات التنمية، بالإضافة إلى التنسيق الثنائي بينهما.
    7. Comment promouvoir une coordination plus efficace avec le système humanitaire et entre les acteurs humanitaires, des droits de l'homme, des affaires politiques, de la sécurité et du développement? UN ٧ - كيف يمكن تشجيع زيادة التنسيق الفعال داخل النظام اﻹنساني وبين الجهات الفاعلة على المستوى اﻹنساني وعلى مستوى حقوق اﻹنسان والسياسة واﻷمن والتنمية؟
    Enfin, la MANUA demande que le Groupe consultatif militaire soit légèrement étoffé, de même que sa présence dans les bureaux sur le terrain, afin de mieux appuyer la coordination civilo-militaire et d'assurer une liaison plus efficace avec les forces militaires afghanes et internationales. UN وأخيراً، تسعى البعثة إلى اعتماد زيادة صغيرة في حجم وحدة المستشار العسكري ووجودها في المكاتب الميدانية، من أجل تحسين الدعم لولاية التنسيق بين الجهات المدنية والعسكرية للبعثة وتأمين الاتصال بفعالية أكبر مع القوات الأفغانية والقوات العسكرية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more