"plus efficace et moins" - Translation from French to Arabic

    • أكثر فعالية وأقل
        
    • أكثر كفاءة وأقل
        
    • الكفاءة وخفض
        
    • وفعالية وأقل
        
    La coordination permet en revanche à chaque organisme ou donateur d'apporter une assistance plus efficace et moins coûteuse. UN في حين أنه بالتنسيق قد يكون ممكنا أن تقدم كل من المنظمات أو الجهات المانحة مساعدة أكثر فعالية وأقل تكلفة.
    Une intervention rapide sera à la fois plus efficace et moins coûteuse que l'inaction ou des mesures tardives. UN وستكون المبادرة بالعمل في وقت مبكر أكثر فعالية وأقل تكلفة عن التقاعس عن العمل أو العمل بعد فوات الأوان.
    Mais nous devons continuer à affiner ce moyen d'action pour le rendre plus efficace et moins dommageable pour les populations des pays concernés. UN ومع ذلك، ينبغي أن نواصل تحسين أداة العمل هذه لجعلها أكثر فعالية وأقل ضررا بأهل البلد المعني.
    Il est plus efficace et moins coûteux de mettre en oeuvre une stratégie anticipative destinée à prévenir les dégradations de l'environnement que de régénérer des environnements dégradés. UN والاستراتيجية التوقعية المتمثلة في الحيلولة دون التدهور البيئي قبل حدوثه هي أكثر كفاءة وأقل كلفة من استصلاح البيئات المتدهورة.
    À leur avis, la réorganisation du siège devrait rendre l'UNICEF plus efficace et moins hiérarchisée, y renforcer l'assurance de la qualité des résultats et assurer une gestion mieux coordonnée. UN وأعربت عن توقعها أن تؤدي إعادة تنظيم المقر إلى رفع الكفاءة وخفض التسلسل الهرمي في المنظمة، وإلى تعزز ضمان الجودة النوعية للنتائج وتنسيق الوظائف الإدارية.
    En ce qui concerne les réformes en cours au sein des institutions de Bretton Woods, plusieurs ministres ont accueilli avec satisfaction la révision du système de conditionnalité du FMI lancée par son directeur général, en vue de le rendre plus précis, plus efficace et moins importun, et de renforcer le contrôle des programmes par les pays. UN 53 - فيما يتعلق بالإصلاحات الجارية لمؤسسات بريتون وودز، رحب عدة وزراء باستعراض مشروطية صندوق النقد الدولي الذي بدأه المدير التنفيذي للصندوق بغية جعله أكثر تركيزا وفعالية وأقل تدخلا في شؤون البلدان، فضلا عن تعزيز ملكية البرامج.
    40. La prévention de l'abus des drogues est beaucoup plus efficace et moins coûteuse que le traitement. UN ٤٠ - ومنع الناس من تعاطي المخدرات أكثر فعالية وأقل تكلفة من علاجهم بعد تعاطيها.
    Le Mexique suit avec un intérêt particulier les efforts déployés par le Directeur général pour que l'Organisation soit plus efficace et moins bureaucratique, et pour que la représentation des deux sexes et la représentation géographique y soient plus équitables. UN وقال إن اهتمام المكسيك منصب بصفة خاصة على الجهود التي يبذلها المدير العام لضمان أن تكون المنظمة أكثر فعالية وأقل بيروقراطية وأن تحقق قدرا أكبر من التوازن بين الجنسين وتمثيلا جغرافيا أنصف.
    i) Faire en sorte que le processus d'adhésion soit plus efficace et moins coûteux et qu'il corresponde à la situation économique spécifique des PMA, notamment en simplifiant les règles de procédure de l'OMC; UN `1` كفالة أن تكون عملية الانضمام أكثر فعالية وأقل كلفة وأن تصمم على النحو الذي يوائم أوضاعها الاقتصادية الخاصة وذلك بوسائل منها تبسيط المتطلبات الإجرائية لمنظمة التجارة العالمية؛
    A cet égard, l'équipe spéciale chargée de l'analyse des politiques dont les principales attributions sont décrites aux paragraphes 92 à 94 du rapport des Inspecteurs, est un mécanisme à la fois plus efficace et moins coûteux que ne le serait une unité chargée du règlement des conflits. UN وفي هذا الشأن، فإن فريق تحليل السياسات الذي يرد سرد لوظائفه الرئيسية في الفقرات ٩٢ إلى ٩٤ من تقرير المفتشين، يشكل آلية أكثر فعالية وأقل تكلفة مما ستكون عليه وحدة لحسم الصراعات.
    D'ailleurs, la Commission elle-même reconnaît que le fait de permettre aux migrants d'entrer légalement dans l'Union européenne peut être plus efficace et moins coûteux que de recourir à des mesures de répression, et contribuer à réduire les migrations irrégulières. UN وبالفعل، تعترف اللجنة نفسها أن فتح قنوات قانونية للدخول إلى الاتحاد الأوروبي قد يتبين أنه أكثر فعالية وأقل كلفة من تطبيق تدابير عقابية وربما أنه يسهم أيضاً في الحد من الهجرة غير النظامية.
    Bien qu'il soit démontré que prévenir les crises est plus efficace et moins onéreux que d'y faire face, ce volet reste chroniquement sous-financé. UN وعلى الرغم من الأدلة التي تثبت أن منع وقوع أزمة هو أكثر فعالية وأقل تكلفة من الاستجابة لها، فإن تلك القنوات لا تزال تعاني من نقص مزمن في التمويل.
    Il convient aussi d'accorder une plus grande attention à la prévention des conflits, car il est plus efficace et moins coûteux de régler les crises avant qu'elles se transforment en conflits. UN وينبغي أيضا إيلاء مزيد من الاهتمام لمنع نشوب النـزاعات نظرا لأن حل الأزمات قبل تحولها إلى نزاعات أكثر فعالية وأقل تكلفة.
    L'expérience a montré qu'une prévention effective et rapide des conflits est nettement plus efficace et moins coûteuse, humainement et financièrement, pour l'Organisation que les opérations de maintien et/ou de consolidation de la paix. UN ولقد دلت التجربة على أن اتقاء الصراعات بشكل فعال وسريع يكون بوضوح أكثر فعالية وأقل تكلفة بالنسبة للمنظمة من الناحيتين البشرية والمالية عن عمليات حفظ السلام أو بناء السلام.
    Malheureusement, la proposition de créer une culture de prévention des conflits ne semble pas, pour l'instant, attirer un appui considérable, alors qu'il est patent que la prévention est plus efficace et moins coûteuse que le maintien de la paix ou la consolidation de la paix. UN والمؤسف أن الاقتراح الرامي إلى إنشاء ثقافة للوقاية من الصراعات لا يجتذب في الوقت الحاضر على ما يبدو دعما كبيرا، وذلك بالرغم من أنه يتضح وضوحا شديدا أن الوقاية أكثر فعالية وأقل تكلفة من حفظ السلام أو بناء السلام.
    Le Kenya tient à remercier le Secrétaire général de nous avoir fait part, l'année dernière, de sa proposition visionnaire de remplacer la Commission des droits de l'homme par un Conseil des droits de l'homme plus efficace et moins politisé. UN وتود كينيا أن تشكر الأمين العام على طرحه علينا في العام الماضي اقتراحه الثاقب البصيرة للاستعاضة عن لجنة حقوق الإنسان بمجلس لحقوق الإنسان يكون أكثر فعالية وأقل تسييسا.
    Plusieurs délégations ont fait valoir qu'il existe des détecteurs de mines plus perfectionnés que les détecteurs de métaux du modèle courant et que le déminage humanitaire pourrait être plus efficace et moins coûteux si l'on employait les premiers. UN وأشارت عدة وفود إلى أنه توجد أجهزة لكشف الألغام أكثر تقدماً من الأجهزة المعتادة لكشف المعادن وأن هذه الأجهزة يمكن أن تجعل عملية تطهير حقول الألغام لأسباب إنسانية أكثر فعالية وأقل تكلفة.
    Un système institutionnel plus efficace et moins fragmenté, comportant une forte composante environnementale, susceptible de répondre aux problèmes environnementaux toujours croissants, et de favoriser la préservation du climat mondial et la réalisation du développement durable est d'importance essentielle. UN ومن الضروري إيجاد نظام مؤسسي أكثر كفاءة وأقل تجزئة، بمكون بيئي قوي يستطيع مواجهة التحديات البيئية المتزايدة، وتشجيع الحفاظ على المناخ العالمي، وتحقيق التنمية المستدامة.
    Prévenir rapidement et efficacement les conflits, au lieu d'intervenir une fois que la crise s'est aggravée, est certainement une stratégie plus efficace et moins onéreuse pour préserver la paix et la sécurité. UN وتوفير وقاية حسنة التوقيت وفعالة من الصراع، بدلا من ردود الفعل تجاه الأزمة بعد استفحالها، يمثل بالتأكيد آلية أكثر كفاءة وأقل كلفة للحفاظ على السلام والأمن.
    Si l'on en croit la revue Foreign Affairs, un haut responsable de la Maison-Blanche s'est empressé d'affirmer que la nouvelle stratégie des États-Unis était plus efficace et moins coûteuse. UN وكتب مسؤول كبير في البيت الأبيض في مجلة " فورين أفيرز " قائلاً إن الاستراتيجية الجديدة للولايات المتحدة هي أكثر كفاءة وأقل تكلفة.
    À leur avis, la réorganisation du siège devrait rendre l'UNICEF plus efficace et moins hiérarchisé, y renforcer l'assurance de la qualité des résultats et assurer une gestion mieux coordonnée. UN وأعربت عن توقعها أن تؤدي إعادة تنظيم المقر إلى رفع الكفاءة وخفض التسلسل الهرمي في المنظمة، وإلى تعزز ضمان الجودة النوعية للنتائج وتنسيق الوظائف الإدارية.
    53. En ce qui concerne les réformes en cours au sein des institutions de Bretton Woods, plusieurs ministres ont accueilli avec satisfaction la révision du système de conditionnalité du FMI lancée par son directeur général, en vue de le rendre plus précis, plus efficace et moins importun, et de renforcer le contrôle des programmes par les pays. UN " 53 - فيما يتعلق بالإصلاحات الجارية لمؤسسات بريتون وودز، رحب عدة وزراء باستعراض مشروطية صندوق النقد الدولي الذي بدأه المدير الإداري للصندوق بغية جعله أكثر تركيزا وفعالية وأقل تدخلا في شؤون البلدان، فضلا عن تعزيز ملكية البرامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more