Les pratiques et approches qui ont permis de collaborer plus efficacement avec ces populations ont ainsi pu être mises en évidence. | UN | وتسلط اﻷضواء على الممارسات المفيدة ونهج البرمجة المتعلقة بالتعاون بفعالية أكبر مع السكان اﻷصليين. |
En Afghanistan, nous devons coopérer plus efficacement avec nos partenaires pour lutter contre le trafic de drogues et le financement du terrorisme. | UN | وفي أفغانستان، علينا أن نعمل بفعالية أكبر مع شركائنا للتصدي للاتجار بالمخدرات وتمويل الإرهاب. |
Il faudra plus de temps, mais les mesures prises pour remédier aux difficultés que rencontre la Mission permettront à la MINUAD de collaborer plus efficacement avec ses partenaires pour atteindre son but. | UN | ولكن التدابير المتخذة لمعالجة التحديات التي تواجه البعثة ستمكِّن العملية المختلطة من العمل بفعالية أكبر مع شركائها لإحراز التقدم نحو تنفيذها. |
Forte d'une nouvelle charte, l'ASEAN pourra coopérer plus efficacement avec ses partenaires de l'ONU. | UN | إن الرابطة وقد تعززت بميثاق جديد، ستكون قادرة على التعاون بمزيد من الفعالية مع شركائها في الأمم المتحدة. |
Le statut d'observateur permettra au Fonds de travailler plus efficacement avec les institutions des Nations Unies et de suivre les débats de l'Assemblée générale sur les questions qui l'intéressent. | UN | وأضاف أن منحه مركز المراقب سيمكنه من العمل بمزيد من الفعالية مع وكالات الأمم المتحدة ومتابعة مناقشات الجمعية العامة بشأن المسائل ذات الصلة بالموضوع. |
Il serait alors en mesure d'interagir plus efficacement avec les États parties et ne risquerait pas de perdre de sa visibilité. | UN | وسيصبح بإمكانها عندئذ التفاعل بشكل أكثر فعالية مع الدول الأطراف وستكون في مأمن من فقدان مكانتها البارزة. |
Il est conçu pour aider ces représentants à négocier plus efficacement avec les gouvernements et autres interlocuteurs de poids, de manière qu'il soit répondu à leurs besoins sans que l'efficacité des relations de travail s'en trouve affectée. | UN | والتدريب معَد خصيصا لبناء قدرات هؤلاء الممثلين على التفاوض بفعالية أكبر مع الحكومات وسواها من المجموعات المهيمنة، توصلا إلى تلبية احتياجاتهم، مع الحفاظ على علاقات عمل مجدية. |
Il est conçu pour aider ces représentants à négocier plus efficacement avec les gouvernements et autres interlocuteurs de poids, de manière qu'il soit répondu à leurs besoins sans que l'efficacité des relations de travail s'en trouve affectée. | UN | والتدريب معد خصيصا لبناء قدرات هؤلاء الممثلين على التفاوض بفعالية أكبر مع الحكومات والمجموعات الرئيسية الأخرى من أجل تلبية احتياجاتهم، مع الحفاظ على علاقات عمل مجدية. |
:: Les Nations Unies doivent faire davantage entendre leur voix en faveur de la cause des femmes et veiller à ce que l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes soient prises au sérieux partout à l'échelle du système; elles doivent également collaborer plus efficacement avec les gouvernements et les organisations de la société civile pour s'acquitter de cette mission. | UN | :: فالأمم المتحدة في حاجة إلى رفع عقيرتها فيما يتعلق بقضايا المرأة على نحو أقوى بكثير من ذي قبل من أجل كفالة أن تراعى قضايا المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة مراعاة جدية على نطاق منظومة الأمم المتحدة بأسرها، وكفالة أن تعمل الأمم المتحدة بفعالية أكبر مع الحكومات والمجتمع المدني في إطار هذه المهمة. |
Le HCR a fait état de la nécessité de renforcer les capacités globales du personnel et d'améliorer leurs compétences afin qu'ils soient en mesure de travailler plus efficacement avec des personnes handicapées, et de mettre fin aux stéréotypes négatifs et aux attitudes discriminatoires envers les personnes handicapées. | UN | وأفادت المفوضية عن الحاجة إلى تعزيز القدرة العامة للموظفين وتحسين مهاراتهم بقصد العمل بفعالية أكبر مع الموظفين المعوقين وتغيير القوالب النمطية السلبية والسلوك التمييزي إزاء الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Je nourris l'espoir que vos efforts renforceront ONU-Habitat et lui permettront de travailler plus efficacement avec ses partenaires à une urbanisation véritablement durable. | UN | وآمل أن تفضي جهودكم إلى تعزيز موئل الأمم المتحدة وتمكينه من العمل بفعالية أكبر مع شركائكم نحو تحقيق توسع حضري مستدام وحقيقي. |
Je nourris l'espoir que vos efforts renforceront ONU-Habitat et lui permettront de travailler plus efficacement avec ses partenaires à une urbanisation véritablement durable. | UN | وآمل أن تفضي جهودكم إلى تعزيز موئل الأمم المتحدة وتمكينه من العمل بفعالية أكبر مع شركائكم نحو تحقيق توسع حضري مستدام وحقيقي. |
L'idéal serait que cette formation porte sur les capacités de formation du personnel humanitaire pour qu'il puisse travailler plus efficacement avec les forces militaires. | UN | وفي الحالات المثالية، ينبغي أن يشمل هذا التدريب أيضا القدرة على تدريب العاملين في المجال الإنساني على العمل بفعالية أكبر مع القوات العسكرية. |
Il faut penser au vote électronique ou encore aux blogs, dont les parlementaires pourraient se servir pour communiquer plus efficacement avec les électeurs, en particulier les jeunes. | UN | ومن الخطوات العملية لتحقيق ذلك التصويت الإلكتروني، واستخدام المدونات من قبل أعضاء البرلمان للتواصل بفعالية أكبر مع ناخبيهم، ولا سيما الشباب. |
Au Royaume-Uni, MediaTrust a formé 1 200 volontaires au blogging et à la baladodiffusion pour les aider à rehausser le prestige de leurs organisations et à communiquer plus efficacement avec d'autres partis prenantes. | UN | وفي المملكة المتحدة، تولت شركة ميديا تراست تدريب 200 1 متطوعا في مجال كتابة المدونات وبث الصوت الرقمي لمساعدتهم على التعريف بمنظماتهم والتواصل بمزيد من الفعالية مع أصحاب المصلحة الآخرين. |
- En autorisant les tribunaux de l’État adoptant à coopérer plus efficacement avec les tribunaux étrangers et les représentants étrangers participant à une insolvabilité; | UN | - اتاحة المجال للمحاكم في الدولة المشترعة للتعاون بمزيد من الفعالية مع المحاكم اﻷجنبية ومع الممثلين اﻷجانب المعنيين بشأن أو آخر من شؤون اجراء الاعسار ؛ |
Une équipe a été chargée de la mise en œuvre du Cadre; elle est composée de membres des différents bureaux de l'UNICEF responsables de la concrétisation des changements à apporter aux politiques, procédures et directives afin de renforcer la capacité du Fonds de collaborer plus efficacement avec ses partenaires pour obtenir des résultats en faveur des enfants. | UN | وشكلت اليونيسيف فريقا لاعتماد هذا الإطار يضم موظفين من مختلف مكاتبها، لهم مصلحة في إدخال تغييرات في السياسات والإجراءات والتوجيهات لا بد منها لتعزيز قدرة اليونيسيف على التعاون بمزيد من الفعالية مع الشركاء لتحقيق نتائج تعود بفوائد على الأطفال. |
Le Comité exhorte l'État partie à coopérer plus efficacement avec les organisations non gouvernementales dans la mise en œuvre de la Convention tout en s'engageant à s'acquitter intégralement des obligations qui lui incombent en vertu de cet instrument. | UN | 120 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على التعاون بمزيد من الفعالية مع المنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية، مع توليها المسؤولية الكاملة عن تنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقية. |
- Elle permet aux tribunaux de l’État de for de coopérer plus efficacement avec les tribunaux et les représentants étrangers qui participent à une procédure pour insolvabilité; | UN | - السماح للمحاكم في الدولة المشترعة بالتعاون بشكل أكثر فعالية مع المحاكم اﻷجنبية والممثلين اﻷجانب المشتركين في مسألة من مسائل الاعسار ؛ |
Une nouvelle stratégie qui doit permettre à la FAO de collaborer plus efficacement avec les organisations de la société civile et les organisations non gouvernementales est en train d'être mise au point. | UN | 71 - ويجري حاليا وضع استراتيجية جديدة للمنظمة من أجل العمل بشكل أكثر فعالية مع منظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية. |
Sur le plan positif, l'augmentation des contributions réservées à des fins particulières a permis à ONU-Habitat, au cours de la période considérée, de collaborer plus efficacement avec les organismes des Nations Unies et ses autres partenaires pour la mise en œuvre du Programme pour l'habitat au niveau des pays, en particulier dans les situations d'après catastrophe et d'après conflit. | UN | وعلى الجانب الإيجابي، مكنت زيادة الإيرادات المخصصة الموئل من التعاون بشكل أكثر فعالية مع وكالات الأمم المتحدة والشركاء الآخرين في تنفيذ جدول أعمال الموئل على الصعيد القطري خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وخاصة في سياقات ما بعد الكوارث وما بعد النزاع. |
La nouvelle structure des composantes facilitera les activités de la Mission et lui permettra de travailler plus efficacement avec les dirigeants de la transition et les partenaires internationaux. | UN | ومن شأن هيكل العناصر المنقح تسهيل أنشطة البعثة وتمكينها من العمل على نحو أكثر فعالية مع قادة الفترة الانتقالية والشركاء الدوليين. |