"plus en détail à" - Translation from French to Arabic

    • بمزيد من التفصيل في
        
    • بمزيد من التفاصيل في
        
    Les enseignements tirés de ces activités sont examinés plus en détail à la section IV ci-dessous. UN وتناقش الدروس المستفادة من هذا العمل بمزيد من التفصيل في الفرع الرابع أدناه.
    Nous souhaitons par conséquent réfléchir plus en détail à cette question à une autre occasion. UN لذا نود أن نتناول هذه المسألة بمزيد من التفصيل في مرحلة أخرى.
    La présence de chefs des milices ivoiriennes au Libéria est examinée plus en détail à la section III.D ci-après. UN وسوف يُناقش وجود قادة الميليشيات الإيفوارية في ليبريا بمزيد من التفصيل في الفرع ثالثا أدناه من التقرير.
    La délégation cubaine se réserve le droit de parler plus en détail, à une date ultérieure, des travaux de la Cour internationale de Justice. UN واحتفظت بحق التعليق على أعمال محكمة العدل الدولية بمزيد من التفصيل في تاريخ لاحق.
    Les paragraphes 53 et 54 sont une brève introduction aux procédures qui combinent les négociations extrajudiciaires et certains aspects des procédures de redressement formelles, analysées plus en détail à la section B du chapitre V de la Deuxième partie. UN وتقدم الفقرتان 53 و 54 اجراءات اعادة التنظيم بايجاز بدمج المفاوضات خارج المحكمة وبعض عناصر اجراءات اعادة التنظيم الرسمية، التي تجري مناقشتها بمزيد من التفاصيل في الجزء الثاني، الفصل الخامس، باء.
    Les incidences en sont examinées plus en détail à l'article 11. UN وترد مناقشة اﻵثار المترتبة على ذلك بمزيد من التفصيل في المادة ١١.
    Dans une troisième affaire, un officier a fait l'objet de mesures disciplinaires et deux autres de sanctions de la part du commandement, comme décrit plus en détail à la section III ci-dessous. UN وفي قضية ثالثة، خضع أحد الضباط لتدابير تأديبية وعوقب ضابطان آخران من قبل القيادة، على النحو الذي يرد بمزيد من التفصيل في الفرع الثالث أدناه.
    Comme décrit plus en détail à la section IV, Israël adapte et révise ses procédures militaires en vue de réduire encore les dommages causés aux biens de caractère civil à l'avenir. UN وتعمل إسرائيل، على النحو المبين بمزيد من التفصيل في الفرع الرابع، على مواءمة وتنقيح إجراءاتها العسكرية من أجل تعزيز التقليل إلى أدنى حد من الأضرار التي تلحق بالممتلكات المدنية في المستقبل.
    La délégation argentine se félicite des remarques faites par le Rapporteur spécial sur le sujet dans le document A/CN.4/671/Add.1, mais reconnaît néanmoins que la Commission devrait examiner la question plus en détail à sa prochaine session. UN ويرحب وفد بلده بملاحظات المقرر الخاص على الموضوع، الواردة في الوثيقة A/CN.4/671/Add.1، ولكنه يوافق مع ذلك على ضرورة النظر في تلك القضية بمزيد من التفصيل في الدورة المقبلة للجنة.
    Comme on le verra plus en détail à la section C ci-dessous, il est indispensable pour la bonne administration de la justice internationale que tous les États sachent que les juges qu'ils ont choisis siègent dans des conditions de complète égalité avec les autres membres de la Cour. UN وكما هو مبين بمزيد من التفصيل في الجزء جيم أدناه، فإنه من الضروري تماما من أجل إقامة العدل الدولي على النحو الواجب أن توقن الدول ذات السيادة بأن القضاة الذين اختارتهم يعملون على قدم المساواة التامة مع أعضاء المحكمة الآخرين.
    Ces questions ont également été examinées plus en détail à la réunion intersessions du 5 mars, au cours de laquelle plusieurs domaines ont été définis devant faire l’objet d’un examen plus poussé. UN ٦ - وقد نوقشت هذه اﻷسئلة أيضا بمزيد من التفصيل في الاجتماع المعقود بين الدورات في ٥ آذار/ مارس، الذي حدد عدة مجالات لمواصلة النظر في الموضوع.
    6. Ces questions ont également été examinées plus en détail à la réunion intersessions du 5 mars, au cours de laquelle plusieurs domaines ont été définis devant faire l'objet d'un examen plus poussé. UN ٦ - وقد نوقشت هذه اﻷسئلة أيضا بمزيد من التفصيل في الاجتماع المعقود بين الدورات في ٥ آذار/ مارس، الذي حدد عدة مجالات لمواصلة النظر في الموضوع.
    Cette question pourrait être examinée plus en détail à la réunion d'examen à mi-parcours de juin, et il fallait espérer qu'une solution prévisible et durable serait trouvée d'ici à la fin de 2006. UN وقال إن المسألة يمكن مناقشتها بمزيد من التفصيل في الاجتماع الذي سيعقد في حزيران/يونيه لاستعراض منتصف المدة، أملا في إيجاد حل دائم وقابل للتنبؤ قبل نهاية عام 2006.
    Cette question est traitée plus en détail à propos de l'article 7, mais il s'agit d'un domaine dans lequel les femmes ont été le moins représentées car à Vanuatu quatre femmes seulement ont siégé au Parlement national depuis 1980. UN وعلى الرغم من أن هذه النقطة سوف تناقش بمزيد من التفصيل في الفقرة 7، فإنه يجدر بالذكر أن المجال السياسي يتسم بأنه يتضمن أقل تمثيل ممكن للمرأة، ففي فانواتو لا توجد بالبرلمان سور أربع نساء فقط منذ عام 1980.
    Cette question pourrait être examinée plus en détail à la réunion d'examen à miparcours de juin, et il fallait espérer qu'une solution prévisible et durable serait trouvée d'ici la fin de 2006. UN وقال إن المسألة يمكن مناقشتها بمزيد من التفصيل في الاجتماع الذي سيعقد في حزيران/يونيه لاستعراض منتصف المدة، أملاً في إيجاد حل دائم وقابل للتنبؤ قبل نهاية عام 2006.
    Ces deux points devraient être débattus plus en détail à la réunion au sommet 2008 de la Déclaration de Genève, prévue à Genève pour le 12 septembre. UN ومن المتوقع أن تناقش كلتا المسألتين بمزيد من التفصيل في اجتماع قمة إعلان جنيف لعام 2008، المقرر عقده في جنيف في 12 أيلول/سبتمبر.
    3.32 L'unique exception à cette situation est le cas particulier du négoce international (examiné plus en détail à la section III.H.9) dans lequel les biens sont achetés dans un pays aux fins de vente dans un deuxième pays par un résident d'un troisième pays. UN 3-32 والاستثناء الوحيد من ذلك هو الحالة الخاصة المتعلقة بخدمات التسويق (التي تناقش بمزيد من التفصيل في الفرع ثالثا - حاء - 9) حيث تشتري السلع في بلد من أجل البيع في بلد ثان بوساطة مقيم في بلد ثالث.
    Le sujet sera traité plus en détail à la section XII. Il semble y avoir également un certain nombre d'actes de violence commis par des femmes à l'encontre des hommes. UN وسوف يتم تدارس هذا الأمر بمزيد من التفصيل في الفرع السابع. وفي الوقت نفسه يبدو كذلك أن ثمة عددا من حالات للعنف الممارس ضد الرجال ترتكبها نساء(27).
    Enfin, cette composante comporte l'élaboration de systèmes d'information au titre du projet de gestion intégrée des programmes, examiné plus en détail à la rubrique concernant la technologie et les systèmes d'information (par. 90 à 94). UN كما يغطي باﻹضافة إلى ذلك، تطوير نظم المعلومات في إطار مشروع اﻹدارة المتكاملة للبرامج، الذي يجري استعراضه بمزيد من التفاصيل في الفقرات من ٩٠ إلى ٩٤ في إطار تكنولوجيا ونظم المعلومات.
    Cette question sera abordée plus en détail à l'article 7. (Source: Décision du Tribunal suprême électoral n° 2096-E-2005 du 31 août 2005 à 13:40) UN وسوف يُناقَش هذا الموضوع بمزيد من التفاصيل في الجزء المتعلق بالمادة 7 (المصدر: المحكمة الانتخابية العليا، الحكم رقم 2096-E-2005، الصادر في الساعة 40/1 مساءً من يوم 31 آب/أغسطس 2005).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more