Ces questions sont examinées plus en détail dans la section IV; | UN | وتناقش هذه المسائل بمزيد من التفصيل في الفصل الرابع. |
Ces activités et normes vont être examinées plus en détail dans les chapitres suivants. | UN | وسنتناول بالتحليل هذه الأنشطة والمعايير بمزيد من التفصيل في الفصول التالية. |
Cette question est traitée plus en détail dans la partie V. | UN | ويُعرض هذا الموضوع بمزيد من التفصيل في الجزء خامسا. |
Ce point est traité plus en détail dans le rapport du Groupe thématique foncier. | UN | ويتناول الفريق المواضيعي المعني بالشؤون المالية هذه المسألة بتفصيل أكبر في تقريره. |
Cet aspect sera exposé plus en détail dans la section suivante. | UN | وسيتم تناول هذا الموضوع بالتفصيل في الجزء الفرعي التالي. |
Ses conclusions, qui sont abordées plus en détail dans la section II ci-dessous, ont été prises en compte dans l'élaboration du projet de budget complet. | UN | واستندت الميزانية المقترحة الكاملة إلى نتيجة ذلك الاستعراض، التي ترد مناقشتها بمزيد من التفاصيل في الفرع الثاني أدناه. |
L'OCDE est en outre activement impliquée dans le Programme de comparaison internationale, présenté plus en détail dans la rubrique sur les activités de la Banque mondiale. | UN | وتشارك المنظمة بفعالية أيضا في برنامج المقارنات الدولية الذي يرد بيانه بمزيد من التفصيل في إطار أنشطة البنك الدولي. |
Le pilier suivant de la transparence est examiné plus en détail dans la section < < Contrôles internes: information et communication > > . | UN | وترد مناقشة ركيزة الشفافية التالية بمزيد من التفصيل في فرع `عمليات المراقبة الداخلية: المعلومات والاتصالات`. |
Cette loi est examinée plus en détail dans la partie du présent rapport relative à l'article 11. | UN | ويُناقَش هذا القانون بمزيد من التفصيل في إطار المادة 11 من هذا التقرير. |
Les mesures concernant les services de soins de santé pour les femmes rurales sont examinées plus en détail dans la section relative à l'article 12. | UN | وقد نوقشت التدابير الخاصة بتسهيلات الرعاية الصحية للمرأة الريفية بمزيد من التفصيل في إطار المادة 12. |
Ces mesures sont examinées plus en détail dans la section relative à l'article 12. | UN | وقد نوقش هذا بمزيد من التفصيل في إطار المادة 12. |
Le pilier suivant de la transparence est examiné plus en détail dans la section < < Contrôles internes: information et communication > > . | UN | وترد مناقشة ركيزة الشفافية التالية بمزيد من التفصيل في فرع ' عمليات المراقبة الداخلية: المعلومات والاتصالات`. |
Les questions de l'évolution des cours des produits de base et de la financiarisation de leur commerce sont examinées plus en détail dans l'annexe du présent document. | UN | وستناقش المسائل المتعلقة بتطور أسعار السلع الأساسية وأمْوَلة تجارة السلع الأساسية بمزيد من التفصيل في المرفق. |
Le rapport contient un résumé d'un échantillon de cas décrits plus en détail dans l'additif. | UN | ويتضمن هذا التقرير استقصاء تجميعياً لعينة من الحالات التي يجري توثيقها بمزيد من التفصيل في الإضافة إلى التقرير. |
Ces préoccupations demeurent valables et le Comité y reviendra plus en détail dans le chapitre II. | UN | وما زالت هذه الشواغل قائمة ويشار إليها بمزيد من التفصيل في الفصل الثاني أدناه. |
Les formules possibles sont examinées plus en détail dans la dernière section de la présente étude. | UN | وتُناقش هذه الخيارات بتفصيل أكبر في الفرع الأخير من هذه الورقة. |
Le Comité estime que cette question aurait dû être examinée plus en détail dans le rapport du Secrétaire général. | UN | وترى اللجنة أنه كان ينبغي معالجة هذه المسألة بتفصيل أكبر في تقرير الأمين العام. |
Cette question sera étudiée plus en détail dans la synthèse finale. | UN | وسيوضح هذا الموضوع بالتفصيل في التجميع النهائي. |
Le présent rapport, qui expose ces mesures plus en détail dans chaque domaine concerné, se limitera ici à quelques indications. | UN | ويقتصر التقرير الحالي الذي يعرض هذه التدابير بمزيد من التفاصيل في كل مجال معني على بعض المؤشرات. |
Le Rapporteur spécial tient à souligner que le nombre de cas d'arrestation et de détention arbitraires sans respect des formes légales qui lui ont été signalés en 1994 est beaucoup plus élevé que celui qui est mentionné dans le présent rapport. Il en parlera plus en détail dans son rapport à la Commission des droits de l'homme. | UN | ويشدد المقرر الخاص على أن عدد التقارير التي تلقاها في عام ١٩٩٤ بشأن ضحايا الاعتقال والاحتجاز بطريقة تعسفية دون مراعاة قواعد اﻹجراءات الواجب اتباعها يزيد بكثير عن التقارير التي أوردها في التقرير السابق وسوف يتطرق إليها بقدر أكبر من التفصيل في التقرير الذي سيقدمه إلى لجنة حقوق اﻹنسان. |
La quantité, la qualité et la nature des pièces justificatives soumises ont été fonction de plusieurs facteurs énumérés plus en détail dans le premier rapport. | UN | وقد خضع مستوى ونوعية وشكل الأدلة المقدمة لعدة عوامل يرد بيانها بشكل أوفى في التقرير الأول. |
Le Comité invite l'État partie à traiter ce point plus en détail dans son prochain rapport périodique. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تناول هذه القضية بتفصيل أكثر في تقريرها الدوري القادم. |
Les conclusions des audits, qui sont décrites plus en détail dans le rapport publié sous la cote DP/2006/32, ont été communiquées au Comité. | UN | وقد أُطلع المجلس على نتائج عمليات مراجعة الحسابات هذه، وهي مبينة بمزيد من الإسهاب في الوثيقة DP/2006/32. |
La liberté de s'associer avec d'autres personnes en syndicats, organisations socioprofessionnelles d'agriculteurs et organisations patronales est réglementée plus en détail dans les lois spécifiques à ces organisations. | UN | وتعالجُ الحرية النقابية في نقابات العمال والمنظمات الاجتماعية المهنية للمزارعين ومنظمات أرباب العمل باستفاضة في القوانين التي تنظم نقابات العمال والتنظيمات الاجتماعية المهنية للمزارعين ومنظمات أرباب العمل. |
La question est traitée plus en détail dans les documents suivants : | UN | ويرد تعريف هذا الموضوع بشكل أكثر تفصيلا في الوثائق التالية: |
Cette question sera également abordée plus en détail dans la troisième partie du présent rapport. | UN | وسيتم التطرق إلى هذه المسألة بإسهاب في الجزء الثالث من التقرير. |
Cette question devrait être traitée plus en détail dans le projet de texte. | UN | وينبغي معالجة هذا الموضوع على نحو أكمل في مشروع النص. |
Ces mesures sont décrites plus en détail dans la section du rapport relative à l'article 10. | UN | وقد تم توضيح هذه الأمور بصورة أكثر تفصيلاً في المادة 10 من هذا التقرير. |
Par conséquent, nous estimons que les conséquences de la mastication de la feuille de coca méritent d'être examinées plus en détail dans le cadre d'un dialogue avec la Bolivie. | UN | ولذلك، نرى أن من الضروري مناقشة آثار مضغ أوراق الكوكا بمزيد من الاستفاضة في إطار حوار مع بوليفيا. |
Ce point est examiné plus en détail dans la section relative aux ressources du rapport établi par le Comité. | UN | وقد ناقشت لجنة الخيارات التقنية المعنية ببروميد الميثيل هذه المسألة بصورة أكثر اكتمالاً في الفرع المعني بالموارد من تقريرها. |