"plus fiables" - Translation from French to Arabic

    • أكثر موثوقية
        
    • أكثر دقة
        
    • موثوقة أكثر
        
    • أكثر صحة وموثوقية
        
    • أكثر مصداقية
        
    • أولى بالثقة
        
    • أكثر البيانات موثوقية
        
    • أدقّ
        
    • موثوقيتها
        
    • يمكن الاعتماد عليها بقدر أكبر
        
    • أجدر بالثقة
        
    • أكبر من الموثوقية
        
    • الأكثر ثقة
        
    • وتتقاسمها
        
    • وأدقها
        
    On estimait donc qu’une période de référence plus longue permettrait d’utiliser des données plus fiables. UN وعليه، رئي أن استخدام فترة أساس أطول سيعني استخدام بيانات أكثر موثوقية.
    Il a été également noté que les informations disponibles étaient plus fiables pour l'été que pour l'hiver. UN وأشير أيضاً إلى أن المعلومات المتاحة عن فصل الصيف هي أكثر موثوقية من البيانات المتصلة بفصل الشتاء.
    Selon l'Administration, les dates de livraison indiquées par les fournisseurs étaient plus fiables depuis que les intéressés étaient invités à les déterminer eux-mêmes. UN وذكرت اﻹدارة أن هذه المعلومات أكثر موثوقية طالما أن المورد قد طلب إليه ذكر التاريخ الذي سيقوم فيه بالتسليم.
    La formulation de cette politique devra être étayée par des études factuelles et des données plus précises et plus fiables. UN فالحاجة تدعو إلى أبحاث تقوم على البينات وإلى بيانات أكثر دقة وموثوقية.
    Selon l'Administration, les dates de livraison indiquées par les fournisseurs étaient plus fiables depuis que les intéressés étaient invités à les déterminer eux-mêmes. UN وذكرت الادارة أن هذه المعلومات أكثر موثوقية طالما أن المورد قد طلب اليه ذكر التاريخ الذي سيقوم فيه بالتسليم.
    Une fois la base de données mise à jour, il sera peut-être possible de dégager des indicateurs plus fiables. UN وعندما يتم تحديث قاعدة البيانات، فقد يتسنى تحديد مؤشرات أكثر موثوقية.
    Et, si l'espérance de vie convient peut-être mieux pour saisir les impacts qui se font surtout sentir sur les populations adultes, les données sur la mortalité infantile sont généralement plus fiables et plus largement disponibles. UN ولئن كان العمر المتوقع ربما هو الأنسب لإبراز الآثار التي يشعر بها معظم السكان البالغين فإن البيانات المتعلقة بوفيات الأطفال أكثر موثوقية بصفة عامة وهي متاحة على نطاق أوسع.
    Rappelant l'importance du suivi, la Directrice régionale par intérim a indiqué que l'UNICEF s'employait à recueillir des données plus fiables. UN وقال المدير الإقليمي مؤكدا أهمية الرصد، إن اليونيسيف تعمل على جمع معلومات أكثر موثوقية.
    Produire des statistiques plus fiables, pertinentes et actuelles, notamment des statistiques sexospécifiques, pour la prise de décisions et le respect du principe d'obligation redditionnelle; UN إعداد إحصاءات أكثر موثوقية وملاءمة وحسنة التوقيت، بما في ذلك إحصاءات تراعي الفروق بين الجنسين للإفادة منها في صناعة القرار والمساءلة؛
    Les chiens sont plus fiables à présent et l'on fait plus largement appel à eux. UN وبات يمكن اليوم استخدام الكلاب بشكل أكثر موثوقية وأصبح استخدامها أوسع انتشاراً.
    Associées, ces activités de recherche contribueront à l'élaboration d'une base de données plus fiables, qui permettra aux participants au programme de mieux cibler leurs interventions. UN وستساعد هذه اﻷنشطة البحثية معاً على إيجاد قاعدة للبيانات أكثر موثوقية لتحسين تركيز تدخل البرامج.
    On gagnerait ainsi davantage la confiance de la population féminine du pays hôte, ce qui permettrait d'obtenir des informations plus fiables. UN فمن شأن هذا التدبير تعزيز المزيد من الثقة في أوساط النساء داخل سكان البلد المضيف، وكذلك توفير معلومات أكثر موثوقية.
    Du fait de ce changement, les états financiers fournissent des informations plus fiables sur la situation financière du Fonds. UN ونتيجة لهذا التغيير، أصبحت البيانات المالية توفر معلومات أكثر موثوقية بشأن المركز المالي للمنظمة.
    Grâce à cet effort de collaboration, les services de transmission de données dans les situations d'urgence sont devenus plus prévisibles, plus fiables et plus efficaces. UN ومن خلال هذا الجهد المشترك بين الوكالات، أصبحت خدمات نقل البيانات في حالات الطوارئ أكثر موثوقية وفعالية وقابلية للتنبؤ.
    Tout comme les munitions en grappe, les automobiles avaient une utilité et, plutôt que de leur interdire de circuler, on les a rendues plus fiables. UN وللسيارات، شأنها شأن الذخائر العنقودية، فائدة، وبدلاً من سحبها من الطريق تم جعلها أكثر موثوقية.
    Il y a à cela une justification pratique, à savoir que les transmissions électroniques se sont révélées plus fiables qu'un transfert par les services postaux. UN ويرجع ذلك إلى سبب عملي حيث أثبتت الرسائل الإلكترونية أنها أكثر موثوقية من الإحالة عن طريق الخدمات البريدية.
    Par ailleurs, le recours à des munitions de substitution plus précises et plus fiables risque d'accroître le coût de ces armes. UN هذا ويؤدي اللجوء إلى ذخائر بديلة أكثر دقة وموثوقية إلى رفع تكلفة هذه الأسلحة.
    La collecte de données plus fiables permettra de mieux comprendre les problèmes sous-jacents. UN كما إن جمع بيانات موثوقة أكثر سيؤدي إلى تحسين فهم المشاكل الأساسية.
    Ils ne sont pas très mobiles et la récupération de précurseurs et de matériel est possible dans de nombreux cas (ce sont les laboratoires pour lesquels les estimations de la production sont les plus fiables). UN وليست هذه المختبرات قابلة جدا للتنقل، مما يتيح الإمكانية لاسترداد السلائف الكيميائية وكذلك المعدات في كثير من الحالات (وإنما تكون تقديرات الإنتاج أكثر صحة وموثوقية فيما يخص هذه الأنواع من المختبرات).
    De nombreux investisseurs estiment en effet que ces informations sont plus crédibles et plus fiables lorsqu'elles sont validées par une déclaration d'assurance faite par un tiers. UN ذلك أن المعلومات المتعلقة بالاستدامة المدعومة ببيان ضمان مقدم من أطراف ثالثة هو أمر يعتبره كثير من المستثمرين أمراً أكثر مصداقية وموثوقية.
    Le Comité juge plus complètes, et donc plus fiables, les estimations des experts-conseils. UN ويرى الفريق أن التقديرات التي أجراها الخبراء الاستشاريون أشمل نطاقا ومن ثم فإنها أولى بالثقة.
    Elle estime plus fiables les renseignements donnés par le navire de croisière Majesty of the Seas, qui se trouvait alors dans la zone et selon lesquels les avions ont été abattus alors qu'ils étaient hors de l'espace territorial cubain. UN ولذلك اعتبر أن البيانات المقدمة من الباخرة " Majesty of the Seas " )ملكة البحار(، التي كانت موجودة في تلك المنطقة، هي أكثر البيانات موثوقية.
    Il a reconnu que ce système avait grandement amélioré les contrôles visant à prévenir les enregistrements multiples et a fourni des informations plus fiables permettant de suivre les mouvements complexes des populations réfugiées à l'intérieur du pays. UN وأقر بأن النظام عزز كثيراً مراقبة التسجيلات المتعددة وأتاح معلومات أدقّ تمكن من تعقب تحركات اللاجئين المعقدة داخل البلد.
    Il faut donc s'évertuer à harmoniser et rendre plus fiables les volumes considérables de données ainsi produites ( < < big data > > ou < < mégadonnées > > ) afin de les utiliser conformément aux Principes fondamentaux de la statistique officielle. UN ولذلك ما زالت البيانات الضخمة المولَّدة تتطلب اتخاذ إجراءات لمواءمة البيانات ورفع مستوى موثوقيتها بما يمكِّن من إعداد الإحصاءات وفقا للمبادئ الأساسية للإحصاءات الرسمية.
    Il semblerait que les économies faites seront utilisées pour modifier certaines composantes et élaborer des ogives nucléaires plus fiables et à durée de vie plus longue, qui peuvent rester en état d'utilisation pendant 85 à 100 ans, ou même plus. UN ويبدو أن الوفورات المحققة في التكاليف ستصرف على تحوير بعض الأجزاء والى تطوير رؤوس حربية يمكن الاعتماد عليها بقدر أكبر وتدوم مدة أطول، إذ تتراوح مدة خدمتها ما بين 85 و 100 سنة أو أكثر.
    Les miniréseaux à base d'énergies renouvelables, tels que ceux alimentés à l'énergie solaire photovoltaïque, éolienne, géothermique et tirés de la biomasse, sont envisageables dans de nombreuses régions et sont jugés plus fiables que les équipements individuels des ménages. UN ويمكن إقامة شبكات الطاقة المتجددة الصغيرة، بما في ذلك تلك التي تدار بالطاقة الشمسية الفولطاضوئية، وبطاقة الرياح، والطاقة الحرارية الأرضية، والكتلة الحيوية، في كثير من المناطق وهي أجدر بالثقة من وحدات الأسر المعيشية.
    Il est fort probable que celles-ci, parce qu’elles préservent normalement l’anonymat, permettent d’obtenir des réponses plus fiables. UN فهذه اﻷخيرة تشجع التكتم على اﻷسماء وبالتالي من المرجح أن تخرج اجابات على درجة أكبر من الموثوقية .
    Je vous assure non seulement la compétence de mes hommes, mais également la garantie de notre réputation comme l'une des banques les plus fiables de toute l'Europe. Open Subtitles يمكنني أن أؤكد لك ليس فقط لكفاءة رجالي ولكن أيضا ضمان لسمعتنا كالبنك الأكثر ثقة في كل أوروبا
    a) Ils s'efforcent d'obtenir et de mettre en commun les données scientifiques les plus fiables pour que leurs décisions en matière de conservation et de gestion s'en inspirent. UN )أ( تتصرف الدول بحيث تحصل على أفضل اﻷدلة العلمية المتاحة الداعمة لصنع القرار المتعلق بالحفظ واﻹدارة وتتقاسمها.
    Elles sont axées sur la restitution des informations les plus fiables et précises sur l'environnement pour les besoins d'usagers différents. UN وهي تركز على استرجاع أوثق للمعلومــات البيئية وأدقها من أجل تلبية مختلف احتياجات المستعملين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more