"plus générales" - Translation from French to Arabic

    • الأوسع نطاقا
        
    • الأعم
        
    • أعم
        
    • أوسع نطاقا
        
    • أكثر عمومية
        
    • الأوسع نطاقاً
        
    • أوسع نطاقاً
        
    • اﻷوسع
        
    • اﻷكثر عمومية
        
    • الأشمل
        
    • أكثر اتساعا
        
    • الأعمّ
        
    • بصورة أعمَّ
        
    • أعمَّ إلى
        
    • أكثر عموميةً
        
    Ce processus de démilitarisation doit se faire dans le cadre des initiatives plus générales de décolonisation du Comité spécial. UN وينبغي لعملية التجريد من السلاح هذه أن تتم في سياق الجهود الأوسع نطاقا التي تبذلها اللجنة الخاصة لغرض إنهاء الاستعمار.
    Les juristes adjoints les aideront à faire des recherches sur la jurisprudence du Tribunal et les questions plus générales de droit international soulevées par leurs activités courantes. UN وسيساعد الموظفون القانونيون المعاونون القضاة في التعامل مع البحوث المتعلقة باختصاص المحكمة والمسائل القانونية الدولية الأعم التي تنشأ في إطار عملهم اليومي.
    Les recommandations qui suivent sont en nombre restreint et plus générales. UN وفيما يلي عدد محدود من توصيات ذات طابع أعم.
    Les consultations ont également porté sur des discussions plus générales des aspects centraux d'un règlement politique d'ensemble. UN وشملت المشاورات أيضا مناقشات أوسع نطاقا بشأن الجوانب المحورية للتوصل إلى تسوية سلمية شاملة.
    Les participants ont également émis un certain nombre d'autres recommandations plus générales concernant le recueil de données et l'établissement de rapports, notamment : UN وقد وضع المشاركون أيضا توصيات أخرى أكثر عمومية تتعلق بجمع البيانات والإبلاغ تشمل ما يلي:
    Le deuxième volet comprendra des éléments destinés à contribuer aux activités plus générales de l'ONU consacrées au développement. UN وسيتضمن البعد الثاني عناصر من شأنها أن تسهم في العمل الأوسع نطاقاً للأمم المتحدة في مجال التنمية.
    Le débat pourrait également prendre en considération des questions économiques et sociales plus générales. UN واقترح أيضاً أن تراعى في إطار هذه المناقشة قضايا اقتصادية واجتماعية أوسع نطاقاً.
    Dans ce contexte, il est peutêtre aussi plus ardu de distinguer entre des incidents locaux et des tendances plus générales. UN ولعل التحدي المتمثل في التمييز بين الأحداث المحلية والاتجاهات الأوسع نطاقا أكثر أهمية أيضا في هذا السياق.
    Nous aimerions mettre l'accent sur certaines questions plus générales liées à ces deux points de l'ordre du jour. UN ونود أن نركز على بعض القضايا الأوسع نطاقا حول بندي جدول الأعمال.
    Enfin, je voudrais ajouter que les incidences plus générales de cette initiative sont peut-être les plus graves. UN في الختام، أود أن أضيف أن الآثار الأوسع نطاقا المترتبة على هذه المبادرة تتصف بمنتهى الخطورة.
    Les avantages économiques qui peuvent découler d'un accord commercial régional dépendent de la nature des mécanismes d'application de l'accord, de la portée de ses dispositions et des conditions plus générales dans lequel cet accord est appliqué. UN ومسألة ما إذا كانت الاقتصادات ستستفيد من اتفاق تجاري إقليمي بعينه أمر يتوقف على طبيعة آلية الإنفاذ ونطاق أحكام ذلك الاتفاق ومدى ما توفره من تغطية والظروف الأعم التي ينفذ في كنفها الاتفاق.
    Les politiques sociales prévues dans les plans d'ajustement structurel semblent n'avoir aucun lien avec les orientations plus générales des politiques économiques. UN وتبدو السياسات الاجتماعية المعتمدة في برامج التكيف الهيكلي في قطيعة مع توجهات السياسات الاقتصادية الأعم.
    S'agissant de la priorité accordée à l'éducation des filles, il existe désormais de solides raisons de mettre davantage l'accent sur une éducation de qualité et sur les questions plus générales ayant trait à l'inégalité. UN وبرز أساس منطقي قوي يدعم أولوية تعليم البنات ليركز بصورة أكبر على جودة التعليم وقضايا التفاوت الأعم.
    Toutefois, lorsque le champ de l’étude de la responsabilité d’État a été étendu à des règles plus générales, la Commission a décidé de limiter strictement la portée du projet d’articles aux règles secondaires. UN بيد أن دراسة موضوع مسؤولية الدول لم تتوسع لتشمل قواعد أعم فقررت اللجنة أن تقصر مشاريع المواد على القواعد الثانوية.
    Il y a des questions opérationnelles plus générales qui doivent être étudiées au niveau des organisations. UN وهناك قضايا تنفيذية أعم في حاجة إلى المعالجة على الصعيد التنظيمي.
    Un programme régional axé sur des questions plus générales telles que le règlement des conflits et le commerce viendra compléter les programmes de pays. UN وستتكامل البرامج القطرية ببرنامج إقليمي للأمن الغذائي يعالج مسائل أوسع نطاقا من قبيل التجارة وحل النزاعات.
    On a par ailleurs souligné que l’étude aurait dû se limiter à l’examen du rapport coût-efficacité et ne pas porter sur des questions plus générales ayant trait aux politiques en matière de publications. UN وأشير أيضا إلى أنه كان ينبغـي أن يقتصــر التقرير علــى فعالية التكاليف ولا يشمل مسائل أوسع نطاقا تتعلق بالسياسة العامة.
    Se référant à l'article 11, il a dit que sa délégation préférerait des dispositions plus générales visant à protéger les civils plutôt que destinée à répondre à des exigences catégorielles. UN وفيما يتعلق بالمادة ١١، قال إن وفده يفضﱢل أن تكون النصوص ذات طابع أكثر عمومية يهدف إلى حماية المدنيين عموماً لا إلى حماية فئات معينة.
    Il a été dit que la Commission devait régler les questions relevant du droit maritime et élaborer des règles plus générales sur les droits et les obligations des parties. UN وكان ثمة رأي مفاده أن اللجنة ينبغي لها أن تتناول قضايا القانون البحري وأن تصوغ قواعد أكثر عمومية بشأن حقوق والتزامات اﻷطراف المعنية.
    Le deuxième volet comprendra des éléments destinés à contribuer aux activités plus générales de l'ONU consacrées au développement. UN وسيتضمن البعد الثاني عناصر من شأنها أن تسهم في العمل الأوسع نطاقاً للأمم المتحدة في مجال التنمية.
    De tels cadres dépendent de réformes plus générales du système juridique, du service public et des autorités judiciaires, et prennent appui sur elles. UN وتعتمد هذه الأخيرة على إصلاحات أوسع نطاقاً في النظام القانوني والخدمة العامة والسلطات القضائية، وتتلقى الدعم منها.
    Pourtant, les conditions politiques plus générales qui prévalent maintenant dans le monde ne peuvent être davantage propices à un important effort concerté pour régler ce problème permanent. UN إلا أن الظروف السياسية العالمية اﻷوسع لن تكون أكثر يمنا لبذل جهد رئيسي متضافر لحسم هذه المشكلة المعمرة مما هي عليه اﻵن.
    Plusieurs organisations de femmes dont les activités sont plus générales en Israël ont aussi commencé, il y a peu, à s'occuper de la prostitution. UN وقد اشتركت أيضا في هذا المجال مؤخرا عدة من المنظمات النسائية اﻷكثر عمومية في إسرائيل.
    Les interventions donneront les meilleurs résultats lorsqu'elles établiront des corrélations dynamiques et aborderont la question de la prévention du sida sous l'angle de la santé en matière de sexualité et de procréation ainsi que des questions plus générales de santé publique, de développement et de droits de l'homme. UN وستكون الاستجابات فعالة على أكثر ما يكون عندما تقيم صلات استباقية تتصدى للوقاية من الفيروس في سياق الصحة الجنسية والإنجابية فضلا عن المسائل الأشمل المتعلقة بالصحة العامة والتنمية وحقوق الإنسان.
    Depuis, les pays ont cherché à se dégager de ces conceptions étroitement instrumentales et quantitatives pour appliquer des méthodes plus générales et moins restrictives. UN ومنذ ذلك الحين تسعى البلدان للتحرك إلى ما بعد الوسيلة والتقدير البسيط لحجم هذه النهج متجهة نحو منهجيات أكثر اتساعا وأقل تقييدا.
    Cela dit, certaines des dispositions plus générales du Code pénal peuvent être interprétées comme s'appliquant aussi à des affaires de cette nature. UN غير أن بعض الأحكام الأعمّ في القانون الجنائي قد تفسر بأنها تنطبق على هذه الحالات أيضاً.
    7. La Déclaration de Salvador fait référence à l'étude non seulement des mesures juridiques prises pour lutter contre la cybercriminalité, mais aussi d'autres types de mesures plus générales visant cette même fin. UN 7- لا يكتفي إعلانُ سلفادور بالإشارة إلى دراسة التدابير القانونية للتصدّي للجريمة السيبرانية، بل يشير أيضا بصورة أعمَّ إلى سائر أنواع تدابير التصدّي للجريمة السيبرانية.
    Les travaux du Groupe à ce sujet comprennent un certain nombre de propositions qui, selon le Groupe, pourraient exiger l'amendement de plusieurs articles de son mandat, ainsi que l'adoption de directives plus générales. UN وقد اشتمل عمل الفريق بخصوص هذه المسألة على مقترحات يعتقد أنها قد تتطلب إدخال تعديلات على اختصاصاته، مع مبادئ توجيهية أكثر عموميةً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more