"plus grand nombre d'états" - Translation from French to Arabic

    • أكبر عدد من الدول
        
    • أكبر عدد ممكن من الدول
        
    • المزيد من الدول
        
    • مزيد من الدول
        
    • ازدياد عدد الدول
        
    • يزداد عدد الدول التي
        
    • تبرعاتٍ من عدد من الدول
        
    • وقال إنه ينبغي لكثير من الدول
        
    • عدد أكبر من الدول
        
    • عدد متزايد من الدول
        
    • قاعدة أوسع من الدول
        
    • لمزيد من الدول
        
    • عددا أكبر من الدول
        
    • طائفة أوسع من الدول
        
    • بأكبر عدد من
        
    La Convention est certes déjà appliquée dans la pratique, mais il importe qu'elle soit ratifiée par le plus grand nombre d'États possible. UN وإذ يتم إعمال هذه المعاهدة فعلا على الصعيد العملي، فإن التصديق عليها من جانب أكبر عدد من الدول يكتسي أهمية كبيرة.
    Cette même journée, 119 pays ont signé la Convention, soit le plus grand nombre d'États ayant jamais signé un traité le jour de son adoption. UN وفي ذات اليوم وقﱠع ١١٩ بلدا على الاتفاقية - وهو أكبر عدد من الدول يوقع على صك تعاهدي في ذات يوم اعتماده.
    Nous exhortons le plus grand nombre d'États possible à signer la Convention, à Oslo, à la fin de cette année. UN ونحث أكبر عدد ممكن من الدول على التوقيع على الاتفاقية في أوسلو في وقت لاحق من هذا العام.
    Le Royaume-Uni estime que le rôle de la Cour serait davantage renforcé si un plus grand nombre d'États en acceptaient la juridiction obligatoire. UN تعتقد المملكة المتحدة أنه سيزداد تعزيز الدور الذي تقوم به المحكمة لو قبلت بولايتها الجبرية المزيد من الدول.
    Il serait bon qu'un plus grand nombre d'États fournissent des informations et communiquent leurs vues au sujet de la protection et de la sécurité des missions diplomatiques et consulaires. UN وسيكون من المفيد لو قدّم مزيد من الدول معلومات وآراء بخصوص موضوع حماية وأمن السلكين الدبلوماسي والقنصلي.
    ii) Un plus grand nombre d'États membres et d'autres parties prenantes déclarent qu'ils ont tiré profit de l'assistance de la CEA par la mise en œuvre des engagements mondiaux et régionaux en faveur de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes UN ' 2` ازدياد عدد الدول الأعضاء والجهات المعنية الأخرى التي تفيد بأنها قد استفادت من دعم اللجنة في تنفيذ الالتزامات العالمية والإقليمية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    Un plus grand nombre d'États vont envisager de développer leurs propres installations du cycle du combustible et leur savoir-faire nucléaire et vont chercher à obtenir des assurances pour la fourniture de matières, de services et de technologies. UN وسوف يزداد عدد الدول التي ستأخذ بعين الاعتبار تطوير مرافقها الخاصة بدورة الوقود ودرايتها النووية الذاتية، والتي ستسعى إلى تأمين ضمانات لإمدادها بما يلزمها من مواد وخدمات وتكنولوجيات.
    Dès maintenant, il convient d'amener le plus grand nombre d'États à y adhérer. UN ومنذ اﻵن، يتعين حمل أكبر عدد من الدول على الانضمام إليها.
    L'Afrique comprend le plus grand nombre d'États Membres. UN إن أفريقيا لديها أكبر عدد من الدول الأعضاء.
    Parallèlement, il a été souligné que le plus grand nombre d’États parties devrait pouvoir accéder au protocole facultatif. UN وتم التأكيد، في الوقت ذاته، على ضرورة أن يكون البروتوكول الاختياري في متناول أكبر عدد من الدول اﻷطراف.
    Nous pensons donc qu'il est souhaitable d'associer le plus grand nombre d'États au mécanisme de prise de décisions qui engagent l'humanité tout entière. UN ولذلك، نعتقد أنه من المستصوب أن يشترك أكبر عدد ممكن من الدول في اتخاذ القرارات التي تؤثر على البشرية كلها.
    L'organisation < < Amnesty International > > souhaite contribuer à la ratification de cette convention par le plus grand nombre d'États possibles. UN وأشار إلى أن منظمة العفو الدولية تعتزم أن تسعي لأن يصدق على الاتفاقية أكبر عدد ممكن من الدول.
    Aucun effort n'a été épargné pour apporter au Comité spécial tout l'appui possible et assurer la participation du plus grand nombre d'États aux travaux. UN ولم تُدخر الجهود لتزويد اللجنة المخصصة بأقصى قدر من الدعم، وكذلك لضمان مشاركة أكبر عدد ممكن من الدول في المداولات.
    La Norvège exhorte également un plus grand nombre d'États Membres à verser des contributions au Fonds d'affectation spéciale pour la sécurité du personnel du système des Nations Unies. UN وتحث النرويج أيضا المزيد من الدول اﻷعضاء على المساهمة في الصندوق الاستئماني من أجل أمن موظفي منظومة اﻷمم المتحدة.
    J'encourage vivement un plus grand nombre d'États à participer au Registre. UN وأشجع بقوة على قيام المزيد من الدول بالمشاركة في السجل.
    Un plus grand nombre d'États ont ainsi étendu l'obligation de déclaration au financement du terrorisme et érigé cette infraction en infraction principale en matière de blanchiment de capitaux. UN وبناء على ذلك، قام مزيد من الدول بتوسيع نطاق الالتزام بالإبلاغ ليشمل تمويل الإرهاب وصنّفت هذا الجرم باعتباره جرما أصليا يندرج في نطاق غسل الأموال.
    Ce programme a pour objectif de renforcer les connaissances spécialisées en matière de désarmement dans un plus grand nombre d'États Membres, notamment des pays en développement. UN ويهدف البرنامج إلى تعزيز خبرات مزيد من الدول الأعضاء، خاصة البلدان النامية في ميدان نزع السلاح.
    ii) Un plus grand nombre d'États membres et de communautés économiques régionales adoptent et mettent œuvre des programmes, politiques et stratégies qui tiennent compte de la problématique hommes-femmes dans les domaines de l'autonomisation économique des femmes, des droits de la femme et du secteur social, en utilisant les outils et les produits de connaissance créés dans le cadre du sous-programme UN ' 2` ازدياد عدد الدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية التي تعتمد وتنفذ برامج وسياسات واستراتيجيات مراعية للمنظور الجنساني في مجالي التمكين الاقتصادي للمرأة وحقوق المرأة والقطاع الاجتماعي باستخدام الأدوات والمعارف التي يولدها البرنامج الفرعي
    Un plus grand nombre d'États vont envisager de développer leurs propres installations du cycle du combustible et leur savoir-faire nucléaire et vont chercher à obtenir des assurances pour la fourniture de matières, de services et de technologies. UN وسوف يزداد عدد الدول التي ستأخذ بعين الاعتبار تطوير مرافقها الخاصة بدورة الوقود ودرايتها النووية، وستسعى إلى الحصول على ضمانات لإمدادها بما يلزمها من مواد وخدمات وتكنولوجيات.
    Saluant les efforts inlassables déployés par Mme Obaid pour mobiliser des ressources, qui ont eu pour résultats une augmentation remarquable de la base de ressources du FNUAP et le plus grand nombre d'États Membres qui versent des contributions à l'organisation dans tout le système des Nations Unies, UN وإذ يشيد بالسيدة ثريا عبيد لما بذلته من مساعي حثيثة لحشد الموارد أسفرت عن زيادة ملحوظة في قاعدة موارد صندوق الأمم المتحدة للسكان وعن تلقي المنظمة تبرعاتٍ من عدد من الدول الأعضاء لم يسبق له مثيل على صعيد منظومة الأمم المتحدة بأسرها،
    Le plus grand nombre d'États possible devrait pouvoir accéder aux technologies nucléaires civiles à condition de respecter les engagements de non-prolifération, d'adhérer au régime de garanties de l'AIEA et de mener de bonne foi les activités à des fins pacifiques. UN 18 - وقال إنه ينبغي لكثير من الدول بقدر من الإمكان أن تستفيد من الحصول على التكنولوجيات النووية المدنية، شريطة أن تمتثل هذه الدول لالتزاماتها المتعلقة بعدم الانتشار، والتمسك بنظام الوكالة الدولية للطاقة الذرية للضمانات، وتوصل نشاطها بنية صداقة من أجل الأغراض السلمية.
    La Roumanie reste convaincue que les avantages issus des programmes spatiaux doivent être partagés par un plus grand nombre d'États et de peuples. UN وتؤمن رومانيا بقوة أن مزايا البرامج الفضائية ينبغي أن يُشارك فيها عدد أكبر من الدول والشعوب.
    Un plus grand nombre d'États offrent des contributions clandestines à leurs clients respectifs, en violation de l'embargo sur les armes. UN ويقوم عدد متزايد من الدول بتقديم مساهمات سرية لعملائها المعنيين من أجل انتهاك الحظر المفروض على الأسلحة.
    Le Comité consultatif salue les efforts faits pour adapter la politique relative aux dons afin de permettre à un plus grand nombre d'États Membres d'apporter leur contribution au plan-cadre d'équipement. UN وتعرب اللجنة الاستشارية عن تقديرها للجهود التي بُذلت من أجل تكييف السياسة على نحو يمكّن قاعدة أوسع من الدول الأعضاء من التبرع للمخطط العام لتجديد مباني المقر.
    Une telle augmentation permettrait à un plus grand nombre d'États de siéger et de participer aux travaux du Conseil, renforçant ainsi sa crédibilité. UN فمن شأن هذه الزيادة أن تسمح لمزيد من الدول بشغل مقاعد في المجلس وبالمشاركة في أعماله، مما يزيد من مصداقتيه.
    Mieux encore, cela permettrait à un plus grand nombre d'États de siéger et de participer aux travaux du Conseil, conformément au principe de la répartition géographique équitable. UN واﻷفضل من ذلك أن من شأنها أن تعطي عددا أكبر من الدول مقعدا في المجلس، وتتيح لها أن تشارك في عمله، وفقا لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل.
    Dans le présent rapport, l'Équipe de surveillance s'est penchée sur les raisons de cette situation et propose de nouvelles manières d'obtenir qu'un plus grand nombre d'États participent au renforcement du régime de sanctions, en améliorant leur compréhension de son utilité, leur connaissance de son fonctionnement et leur confiance en ses objectifs. UN وينظر هذا التقرير في أسباب ذلك ويقترح سبلا أخرى لإشراك طائفة أوسع من الدول في عملية تحسين هذا النظام من خلال زيادة تقديرها لإمكاناته ومعرفتها بكيفية عمله وثقتها بأهدافه.
    La Convention relative aux droits de l'enfant est le traité international auquel ont adhéré le plus grand nombre d'États parties dans toute l'histoire. UN وتحظى اتفاقية حقوق الطفل بأكبر عدد من الدول الأطراف، قياسا بأية معاهدة دولية في أي وقت من التاريخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more