"plus grand nombre de pays possible" - Translation from French to Arabic

    • أكبر عدد ممكن من البلدان
        
    • أكبر عدد ممكن من الدول
        
    • لأكبر عدد ممكن من البلدان
        
    • أكبر عدد من البلدان
        
    Pour qu'une telle initiative soit efficace, il faut que le plus grand nombre de pays possible s'y associent. UN فلكي تكون الضريبة فعالة، ينبغي أن يفرضها أكبر عدد ممكن من البلدان.
    Pour sa part, elle s'apprêtait à intensifier ses efforts de collecte de fonds et de sensibilisation auprès du plus grand nombre de pays possible. UN وذكرت أنها تخطط من جانبها لزيادة أنشطتها لجمع الأموال والجهود الخاصة بزيادة الوعي مع أكبر عدد ممكن من البلدان.
    Ces mesures devraient être appliquées au plus grand nombre de pays possible. UN وينبغي تطبيق هذه التدابير على أكبر عدد ممكن من البلدان.
    Ces mesures devraient être appliquées au plus grand nombre de pays possible. UN وينبغي تطبيق هذه التدابير على أكبر عدد ممكن من البلدان.
    Il faudra donc que le plus grand nombre de pays possible participent aux travaux à venir du Comité préparatoire et à la conférence elle-même. UN وينبغي بالتالي أن يشارك أكبر عدد ممكن من الدول في اﻷعمال المتبقية للجنة التحضيرية، وفي المؤتمر نفسه.
    Je vais donc, au nom du Liechtenstein, signer demain ledit traité et nous espérons que le plus grand nombre de pays possible fera de même. UN ولذا فسأوقع غدا على المعاهدة باسم لختنشتاين وأود اﻹعراب عن أملنا بأن يحذو حذونا أكبر عدد ممكن من البلدان.
    Ces mesures devraient être appliquées au plus grand nombre de pays possible. UN وينبغي تطبيق هذه التدابير على أكبر عدد ممكن من البلدان.
    Ces solutions doivent être suffisamment intégrées et flexibles pour permettre la participation du plus grand nombre de pays possible. UN وينبغي أن تكون هذه الحلول شاملة ومن المرونة بحيث تكفل مشاركة أكبر عدد ممكن من البلدان.
    Dans un premier temps, on s'est employé à accroître le nombre de candidats potentiels qualifiés provenant du plus grand nombre de pays possible et ayant des origines très diverses. UN أولهما إدراج مزيد من أسماء المتقدمين المؤهلين من أكبر عدد ممكن من البلدان ومن الاختصاصات في قائمة المتقدمين.
    Par ailleurs, nous sommes disposés à entamer des négociations avec le plus grand nombre de pays possible afin d'accroître nos échanges. UN علاوة على ذلك، نحن مستعدون للدخول في مفاوضات مع أكبر عدد ممكن من البلدان لتمكيننا من تعزيز التبادل التجاري.
    D'une manière générale, il convient de s'efforcer de permettre au plus grand nombre de pays possible de participer à la fabrication de matériels spatiaux et de ne plus laisser la majorité d'entre eux n'être que des consommateurs de ce que d'autres conçoivent, produisent et exploitent. UN وعلى العموم يلزم بذل الجهود لتمكين أكبر عدد ممكن من البلدان من الاشتراك في انتاج تكنولوجيا الفضاء، بدلا من ترك الغالبية لتكون مجرد مستهلكة لما يصممه وينتجه ويشغله اﻵخرون.
    L'intervenant espère que les négociations en cours sur la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques aboutiront en 1995 à un accord sur toutes les questions importantes; il espère également que la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification sera signée par le plus grand nombre de pays possible, afin de hâter son entrée en vigueur. UN وأعرب عن أمله في أن تسفر المفاوضات الجارية بشأن اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ عن اتفاق تام بشأن جميع المسائل الهامة في عام ١٩٩٥؛ وأعرب أيضا عن أمله في أن يوقع أكبر عدد ممكن من البلدان على اتفاقية مكافحة التصحر وأن يكفل دخولها السريع الى حيز النفاذ.
    Elle espère que cette formation sera étendue au plus grand nombre de pays possible afin de permettre à de nombreux pays en développement de participer aux missions et que les procédures de recrutement seront plus transparentes et fondées sur le principe d’une représentation géographique équilibrée. UN وهو يأمل أن يشمل هذا التدريب أكبر عدد ممكن من البلدان بغية السماح لبلدان نامية عديدة بالمشاركة في البعثات، وأن تصبح إجراءات التوظيف أكثر شفافية ومرتكزة على مبدأ المساواة في التوزيع الجغرافي.
    Le Gouvernement espagnol participe activement aux négociations sur la Convention internationale pour la répression des attentats à l'explosif, visant à créer un instrument efficace de lutte contre le terrorisme qui puisse être accepté par le plus grand nombre de pays possible. UN والحكومة الاسبانية تسهم إسهاما ناشطا في المفاوضات بشأن الاتفاقية الدولية لمكافحة التفجيرات اﻹرهابية، التي يقصد بها إيجاد وسيلة فعالة لمكافحة اﻹرهاب تحظى بقبول أكبر عدد ممكن من البلدان.
    La nécessité que le plus grand nombre de pays possible fasse pression pour l'avènement d'un monde sans armes nucléaires, afin d'inciter les pays dotés d'armes nucléaires à prendre des mesures à cette fin. UN ضرورة أن يمارس أكبر عدد ممكن من البلدان الضغط من أجل تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية، بغية التوصل إلى رد فعل بهذا المعنى من جانب البلدان الحائزة لهذه الأسلحة.
    C'est pourquoi mon pays espère que la Cour pénale internationale sera renforcée et appuyée par le plus grand nombre de pays possible, et que des solutions pratiques ne modifieront pas le Statut de Rome mais garantiront la continuité des opérations de paix. UN ولذا يرجو بلدي أن ينضم أكبر عدد ممكن من البلدان إلى المحكمة وأن يدعمها، وأن توجد الحلول العملية التي لا تغير من نظام روما التأسيسي ولكنها تضمن استمرار عمليات السلام.
    Il a également invité le Conseil à continuer de favoriser la participation à la session annuelle du Groupe de travail de particuliers et d'organisations provenant du plus grand nombre de pays possible, conformément aux priorités fixées dans son ordre du jour. UN ودعا الفريق مجلس الأمناء إلى مواصلة تشجيع مشاركة الأفراد والمنظمات من أكبر عدد ممكن من البلدان في دوراته السنوية، وفقا للأولويات المثبتة في جدول أعمال الفريق.
    La lutte contre ceux qui contribuent à la prolifération devrait être renforcée; il est important que les buts et principes de l'Initiative soient appuyés par le plus grand nombre de pays possible, pour que ceux qui suivent la voie de la prolifération aient de moins en moins de possibilités de réaliser leur objectif. UN ويتعين تعزيز جهود مكافحة من يقومون بنشر هذه الأسلحة؛ فمن المهم أن يدعم أكبر عدد ممكن من البلدان أهداف ومبادئ المبادرة، للحد من الخيارات المتاحة لمن يزاولون أنشطة الانتشار لتحقيق أهدافهم.
    Le Groupe de Rio réitère donc une nouvelle fois qu'il est résolu à ne ménager aucun effort pour amener le plus grand nombre de pays possible à accéder aux Protocoles additionnels de 1977 aux Conventions de Genève de 1949. UN ومن ثم، تؤكد مجموعة ريو من جديد التزامها ببذل كل الجهود من أجل ضمان انضمام أكبر عدد ممكن من الدول إلى بروتوكولي 1997 الإضافيين لاتفاقيات جنيف المعقودة عام 1949.
    De plus, les nombres d'adoptions nationales et internationales sont présentés pour le plus grand nombre de pays possible. UN وإضافة إلى ذلك، فإن أعداد حالات التبني المحلية والدولية تُعرض بالنسبة لأكبر عدد ممكن من البلدان.
    Il est important de prendre ce genre d'initiative pour faire en sorte que le plus grand nombre de pays possible signent la Convention et la ratifient et pour en promouvoir l'application. UN وهذا أمر هام لضمان قيام أكبر عدد من البلدان بالتوقيع والتصديق على الاتفاقية ولتعزيز التأييد لتنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more