"plus grande échelle" - Translation from French to Arabic

    • نطاق أوسع
        
    • أوسع نطاقاً
        
    • نطاق أكبر
        
    • توسيع نطاقها
        
    • أكبر حجما
        
    • توسيع النطاق
        
    • أوسع بممارسة
        
    • وجرى التوسع فيها
        
    • فوقه
        
    • أخرى والتوسع
        
    • على إمكانية التوسع
        
    • نطاق واسع يشمل
        
    • وتوسيع النطاق
        
    Il est donc essentiel de mettre à jour et de diffuser à plus grande échelle l'ensemble des connaissances dont on dispose en ce qui concerne les rayonnements ionisants et leurs effets sur les êtres humains et l'environnement. UN فالارتقاء بالمعرفة ونشرها على نطاق أوسع بشأن الإشعاع المؤيّن وآثاره على الأشخاص وعلى البيئة يعتبر بالتالي أمراً لازماً.
    Nombre de représentants ont indiqué qu'une assistance financière et technique était nécessaire pour promouvoir ces techniques à plus grande échelle. UN وذكر الكثير من الممثلين أن هناك حاجة للمساعدة المالية والتقنية لتعزيز هذه التقنيات على نطاق أوسع.
    De nombreuses actions originales de taille déjà engagées dans le domaine de la nutrition pourraient être transposées à une plus grande échelle. UN وهناك كثير من الابتكارات الهامة الفعالة من حيث التكلفة جاهزة للتطبيق على نطاق أوسع.
    Il devrait en être de même pour les Israéliens, qui ont perpétré des violations du droit international humanitaire à bien plus grande échelle. UN وينطبق ذلك أيضاً على الإسرائيليين الذين ارتكبوا انتهاكات أوسع نطاقاً للقانون الإنساني الدولي.
    Face à la mondialisation, il s'agit d'appliquer ces enseignements à une plus grande échelle. UN أما في سياق العولمة، فإن المهمة تكمن في تطبيق هذه الدروس على نطاق أكبر.
    Bien souvent, les innovations mises au point par les communautés urbaines pauvres pour pallier le manque de services constituent des solutions viables qui peuvent être appliquées à plus grande échelle. UN فكثيراً ما تكون الابتكارات التي تنشأ لدى سكان الحضر الفقراء لملء الفراغ في الخدمات خيارات قوية يمكن توسيع نطاقها.
    Ce savoir peut être plus largement partagé, reproduit et transposé à plus grande échelle à travers le Sud. UN وهذه المعارف يمكن تبادلها وتكرار نماذجها وتعزيزها على نطاق أوسع في جميع أنحاء الجنوب.
    Ces accords jouent un rôle crucial pour convaincre les pouvoirs locaux et l'État de l'intérêt de diffuser les technologies innovantes à bien plus grande échelle. UN وكانت هذه الاتفاقات أدوات مفيدة لإقناع السلطات المحلية والوطنية بقيمة نشر التكنولوجيات الابتكارية على نطاق أوسع كثيرا.
    Il est possible d'effectuer cela à une plus grande échelle et de manière plus approfondie. UN وثمة إمكانية لتطبيق ذلك على نطاق أوسع وبصورة أكثر تعمقاً.
    ● En favorise l'application sur une plus grande échelle, avec l'accord et la participation des dépositaires de ces connaissances, innovations et pratiques; et UN :: تشجيع تطبيقها على نطاق أوسع بموافقة ومشاركة أصحاب هذه المعارف والابتكارات والممارسات؛ و
    On continue à exécuter sur une plus grande échelle des programmes d'éducation en matière de sexospécificité et de planification de la famille à divers niveaux scolaire. UN ويستمر تنفيذ التثقيف في قضايا الجنسين وتنظيم الأسرة على نطاق أوسع في شتى المستويات المدرسية.
    Ces efforts sont maintenant déployés sur un plus grande échelle. UN ويجري بذل هذه الجهود اﻵن على نطاق أوسع.
    On a noté que la démarche du Fonds pouvait être reproduite à plus grande échelle par les gouvernements et les institutions bilatérales et multilatérales. UN وتمت اﻹشارة إلى إمكانية تكرار برامج الصندوق على نطاق أوسع من قبل الحكومات الوطنية والوكالات الثنائية والمتعددة اﻷطراف.
    Une enquête pilote concernant 17 pays a été effectuée en 2001; elle se poursuivra à une plus grande échelle en 2002. UN وقد أجريت في 2001 دراسة استقصائية تجريبية استهدفت 17 بلدا؛ وستستمر هذه العملية على نطاق أوسع في 2002.
    Il a également été noté que les approches sectorielles pouvaient être l'occasion d'appliquer à plus grande échelle des pratiques qui s'étaient déjà révélées fructueuses. UN ولوحظ أن بإمكان النُهج القطاعية إتاحة الفرصة لتكرار الممارسات الناجحة وتنفيذها على نطاق أوسع.
    Cette approche permet de démontrer le bien-fondé des recommandations en matière de politiques tout en mettant à jour les < < meilleures pratiques > > à reproduire à une plus grande échelle. UN وذلك يساعد في المصادقة على توصيات محددة بشأن السياسات مع إبراز أفضل الممارسات لتكرارها على نطاق أوسع.
    De telles technologies, combinées à un renforcement des capacités, doivent être disponibles à plus grande échelle dans les pays en développement. UN ولا يزال يتعيّن إتاحة هذه التكنولوجيات، المقترنة ببناء القدرات، للبلدان النامية على نطاق أوسع.
    Ainsi, il verse généralement des subventions d'un montant peu important, dont certaines sont utilisées pour élaborer des projets dans l'espoir qu'ils pourront être reproduits ou de servir de fondement à des opérations de plus grande échelle. UN وكان من نتيجة ذلك أن الصندوق يقدم عادة منحاً صغيرة يستخدم بعضها في تطوير مشروعات على أمل تكرارها أو أن تبني الأساس لعمليات أوسع نطاقاً.
    Le moment est venu de mettre en oeuvre les bonnes pratiques à bien plus grande échelle. UN وقد حان الوقت لتطبيق الممارسات الجيدة على نطاق أكبر بكثير.
    Bien souvent, les innovations mises au point par les communautés urbaines pauvres pour pallier le manque de services constituent des solutions viables qui peuvent être appliquées à plus grande échelle. UN فغالباً ما تكون الابتكارات التي تنشأ بين سكان مدن محليين فقراء لملء الفراغ في الخدمات خيارات عملية يمكن توسيع نطاقها.
    Les plans permettent une analyse plus détaillée et à plus grande échelle des réalisations des besoins du personnel. UN وتسمح خطط العمل المتعلقة بالموارد البشرية بإجراء تحليل أكثر تفصيلا لمنجزات واحتياجات القوة العاملة بالمنظمة، وذلك على نطاق أوسع مدى وفي مجال أكبر حجما.
    Les règles pour une application à plus grande échelle ou sur le plan transversal méritent d'être expliquées plus avant. UN :: تحتاج قواعد توسيع النطاق/ربط النطاق إلى مزيد من الإيضاح.
    Par ailleurs, le Comité a contribué à sensibiliser davantage la communauté internationale à la question de Palestine et à faire reconnaître à plus grande échelle les droits inaliénables dont doit jouir le peuple palestinien. UN وعلاوة على ذلك، اضطلعت اللجنة بدور مفيد في زيادة الوعي الدولي بقضية فلسطين وفي تحقيق اعتراف أوسع بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف.
    Les partenariats avec les acteurs du système des Nations Unies sur le terrain constituent un élément fondamental de cette approche car ils garantissent non viable des ressources seront renforcées à l'échelle du système et que l'adoption et la reproduction à plus grande échelle des approches réussies seront optimales. UN وتشكل الشراكات مع العناصر الفاعلة في منظومة الأمم المتحدة على أرض الواقع عنصراً جوهرياً في النهج، حيث لا تضمن فحسب استخدام موارد برنامج البيئة بكفاءة بل وأن القدرات قد بنيت بشأن الإدارة المستدامة للموارد في جميع أنحاء المنظومة، وأن النهج الناجحة قد اعتمدت وجرى التوسع فيها بصورة رشيدة.
    Élargissement de la portée et de l'impact du Fonds d'affectation spéciale : reproduire ou transposer à plus grande échelle ses initiatives UN ثانيا - توسيع النطاق الذي تصله مساعدات الصندوق الاستئماني وزيادة آثاره: تكرار المبادرات الممولة من الصندوق الاستئماني في أماكن أخرى والتوسع فيها
    Le Fonds montre que les initiatives réussies peuvent être appliquées à plus grande échelle, tout en soulignant qu'il importe de développer les capacités nationales afin d'inscrire ces initiatives dans la durée. UN ويشدد الصندوق أيضا على إمكانية التوسع في المبادرات الناجحة، في حين يؤكد على تطوير القدرات الوطنية على تعزيز الاستدامة.
    c) Entreprendre et appuyer l'exécution de projets pilotes et de démonstration qui puissent être mis en œuvre dans différents endroits et à plus grande échelle, entre autres par les banques et les institutions de développement; UN (ج) الاضطلاع بتنفيذ مشاريع تجريبية وإرشادية يمكن تكرارها وتطبيقها على نطاق واسع يشمل ضمن ما يشمل البنوك والوكالات الإنمائية ودعمها؛
    Renforcer et redéfinir le lien entre le rôle catalytique d'UNIFEM et le processus de reproduction et de transposition à plus grande échelle des initiatives réussies UN تعزيز وتهذيب الصلة ما بين الدور الحفاز للصندوق وعملية إعادة التطبيق وتوسيع النطاق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more