Nous appelons à la promotion d'une plus grande intégration sociale sur la base de la protection des droits de l'homme et de leur renforcement. | UN | ونحن نطالب بتشجيع المزيد من التكامل الاجتماعي القائم على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Ces phénomènes sont en nette contradiction avec l'idéal d'une Europe coopérative et multiculturelle et avec ses réels efforts en faveur d'une plus grande intégration. | UN | وهذه الظواهر تتناقض تناقضا حادا مع المثل اﻷعلى المتمثل في قيام أوروبا متعاونة متعددة الثقافات، ومع ما تبذله أوروبا فعلا من جهود لتحقيق المزيد من التكامل. |
L'exigence d'une plus grande intégration des évaluations d'impact sur l'environnement et la société est confirmée par l'examen des industries extractives de la Banque mondiale. | UN | ويدعم استعراض الصناعات الاستخراجية الطلب على مزيد من التكامل في تقييمات الأثر الاجتماعي والبيئي. |
Les forces positives qui poussent notre monde à une plus grande intégration et solidarité subissent, de plus en plus la pression, de dangers croissants. | UN | إن القوى الإيجابية التي تدفع عالمنا نحو قدر أكبر من التكامل والتضامن تتعرض باطراد لأخطار متنامية. |
Obstacles à une plus grande intégration des énergies renouvelables dans la panoplie énergétique globale | UN | العوامل التي تعيق زيادة إدماج مصادر الطاقة المتجددة في مصفوفة الطاقة العالمية |
Nous avons laissé derrière nous il y a longtemps l'époque des nationalités, et nous entamons une étape nouvelle qui est celle d'une plus grande intégration. | UN | ومنذ فترة طويلة خرجنا من حقبة القوميات، ونحن مستعدون الآن لبدء مرحلة جديدة، مرحلة أكثر تكاملا. |
La synchronisation de la programmation de l'UNICEF avec le cycle de programmation du pays a contribué à une plus grande intégration. | UN | وهناك أداة مفيدة في زيادة التكامل هي تزامن برمجة اليونيسيف مع دورة البرمجة القطرية. |
plus grande intégration des travaux de la Convention aux activités pertinentes sur les produits chimiques et les pesticides menées au sein du PNUE et de la FAO. 46 N | UN | زيادة تكامل أعمال الاتفاقية مع الأنشطة ذات الصلة المتعلقة بالمواد الكيميائية ومبيدات الآفات في برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة. |
Même dans ces conditions, une plus grande intégration ou convergence des équipes du PNUD-FEM avec le reste du Groupe de l'énergie et de l'environnement continuera de poser des difficultés. | UN | ومع ذلك، لا يزال المزيد من التكامل أو التقارب لأفرقة مرفق البيئة العالمية مع بقية الفريق المعني بالطاقة والبيئة يشكل تحديا. |
L'ASEAN est très attachée à une plus grande intégration entre ses membres et a appliqué diverses initiatives utiles, notamment l'Initiative pour l'intégration de l'ASEAN (IAI). | UN | 42 - وقال إن الرابطة ملتزمة بتحقيق المزيد من التكامل بين الدول الأعضاء وأنها نفذت مبادرات مختلفة في هذا الصدد، منها مبادرة رابطة جنوب شرق آسيا للتكامل. |
En adoptant le projet de résolution sur l'Année pour le dialogue, nous recherchons une plus grande intégration et une plus grande stabilité mondiales grâce à une meilleure compréhension entre les nations et les peuples, de façon à parvenir à un niveau plus élevé de confiance et une plus grande connaissance de nos buts et objectifs mutuels. | UN | ومن خلال اعتماد مشروع القرار المتعلق بسنة الحوار، نسعى إلى تحقيق المزيد من التكامل والاستقرار على الصعيد العالمي بتوفير تفاهم أفضل بين الدول والشعوب لكي نتوصل إلى مستوى أرقى من الثقة، ونحقق وعيا أفضل بأهدافنا ومقاصدنا المشتركة. |
Dans ce contexte, nous voulons encourager le Secrétaire général à continuer de coordonner et de stimuler l'aide des Nations Unies en faveur du développement économique et social de l'Amérique centrale, grâce aux programmes en cours et à l'appui aux initiatives régionales pour permettre une plus grande intégration. | UN | وفي هذا اﻹطار، نود أن نشجع اﻷمين العام على مواصلة تنسيق وتحفيز مساعدة اﻷمم المتحدة من أجل التنمية الاقتصاديــة والاجتماعية ﻷمريكــا الوسطى، من خلال البرامــج القائمــة ومن خــلال تقديم الدعم للمبادرات اﻹقليمية الرامية الى تشجيع المزيد من التكامل. |
Notre travail dans ce domaine est complémentaire et axé sur les efforts visant à obtenir une plus grande intégration mondiale. | UN | ويكمل عملنا في هذا المجال الجهد الرامي إلى تحقيق مزيد من التكامل العالمي ويسانده. |
On pourrait notamment envisager la fusion de plusieurs fonctions et unités afin de créer une structure plus centralisée en tenant compte notamment des besoins de rationalisation et d’accélération du processus de publication et d’une plus grande intégration et d’une meilleure coordination. | UN | وهذه يمكن أن تشمل إدماج عدد من المهام الوظيفية والوحدات الحالية إلى هيكل أكثر تمركزا بمراعاة عدة أمور منها الاحتياجات إلى تبسيط وتعجيل عملية النشر، مما يسفر عن مزيد من التكامل والتنسيق. |
De favoriser une plus grande intégration entre le personnel de terrain et celui du Siège; | UN | :: لتحقيق مزيد من التكامل بين موظفي الميدان وموظفي المقر؛ |
Les groupements régionaux, plutôt que la fragmentation du Sud, étaient des étapes essentielles sur la voie de l’unification et du renforcement des régions en vue d’une plus grande intégration interrégionale et globale. | UN | ولاحظ أن التجمعات اﻹقليمية، بدل أن تفتت دول الجنوب، فإنها تمثل عتبة أساسية في توحيد وتعزيز المناطق لتسهيل قدر أكبر من التكامل اﻷقاليمي والعالمي. |
Les efforts entrepris doivent aussi porter sur la modification, la réforme et la réorganisation des structures de gouvernance à tous les niveaux en vue de favoriser une plus grande intégration, transparence et responsabilisation, et d'amener de nombreuses parties prenantes à agir. | UN | ولذلك يتعين أيضاً أن تركز الجهود على هياكل إدارة متغيّرة مع إدخال إصلاحات وإعادة تزويد بالأدوات، على جميع المستويات من أجل قدر أكبر من التكامل والشفافية والمساواة ودفع أصحاب المصلحة المتعددين إلى اتخاذ إجراءات عملية. |
Le BNUA élabore actuellement des stratégies pour trouver des solutions à ces questions intimement liées grâce à une plus grande intégration des principes et méthodes de protection des droits de l'homme dans les initiatives actuelles en matière d'opérations humanitaires et de développement. | UN | ويقوم مكتب الأمم المتحدة في أنغولا حاليا بوضع الاستراتيجيات اللازمة لمعالجة هذه المسائل المترابطة، من خلال زيادة إدماج مبادئ وأساليب حقوق الإنسان في الاستجابات الإنسانية والإنمائية الراهنة. |
Le PNUE s'attachera davantage à rapprocher ces centres et envisage de créer un comité directeur chargé de superviser une plus grande intégration de leurs activités. | UN | وسوف يركز اليونيب بقدر أكبر على توثيق الصلات بين تلك المراكز، كما انه ينظر في انشاء لجنة توجيهية للاشراف على تطوير عمليات أكثر تكاملا. |
Les pays d'Amérique centrale sont allés au-delà d'une simple coopération économique pour s'orienter vers une plus grande intégration et ils poursuivent leurs efforts afin de relancer le marché commun centraméricain. | UN | وقال إن بلدان أمريكا الوسطى انتقلت من مجرد التعاون الاقتصادي الى زيادة التكامل وهي مستمرة في بذل الجهود ﻹعادة تنشيط السوق المشتركة ﻷمريكا الوسطى. |
- plus grande intégration des différentes prestations familiales. | UN | - زيادة تكامل المدفوعات اﻷسرية المختلفة. |
Nous avons laissé derrière nous il y a longtemps l'époque des nationalités, et nous entamons une étape nouvelle qui est celle d'une plus grande intégration. | UN | لقد خرجنا منذ زمن بعيد من عصر القوميات، وبتنا مستعدين الآن لبدء مرحلة جديدة، هي مرحلة تكامل أكبر. |
:: De s'élever contre toutes les tendances séparatistes et de promouvoir une plus grande intégration et unité nationales; | UN | :: الوقوف ضد جميع النزعات الانفصالية والتشجيع على المزيد من الاندماج الوطني والوحدة الوطنية. |
Objectif de l'Organisation : Assurer la promotion et la protection de tous les droits de l'homme et une plus grande intégration de ces droits et de leurs éléments intéressant la problématique hommes-femmes dans les domaines d'activité du système des Nations Unies, conformément aux principes sous-tendant le présent programme | UN | هدف المنظمة: النهوض بتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان ومواصلة إدماج جميع حقوق الإنسان وبعدها الجنساني في مجالات عمل منظومة الأمم المتحدة، وفقا للمبادئ التوجيهية لهذا البرنامج |
D. Une plus grande intégration des programmes de | UN | زيادة دمج البرامج الصحية لليونيسيف |
En Asie de l'Est, les réseaux d'investissement privé et d'échanges commerciaux sont à l'origine d'une plus grande intégration économique régionale. | UN | وداخل منطقة شرق آسيا، أدت شبكات الاستثمار الخاص والتجارة الخاصة إلى تعميق التكامل الاقتصادي اﻹقليمي. |