"plus grande retenue" - Translation from French to Arabic

    • أقصى درجات ضبط النفس
        
    • بأقصى درجات ضبط النفس
        
    • أقصى قدر من ضبط النفس
        
    • أكبر قدر من ضبط النفس
        
    • بأقصى ضبط للنفس
        
    • ممارسة ضبط النفس إلى أقصى
        
    • بأقصى قدر ممكن من ضبط النفس
        
    • أقصى درجات الارتداع
        
    • أقصى درجة من ضبط النفس
        
    • بضبط النفس
        
    • بأكبر قدر من ضبط النفس
        
    • أكبر قدر من التحفظ
        
    • أكبر للنفس
        
    • أقصى ضبط للنفس
        
    • أقصى حدود ضبط النفس
        
    J'ai lancé un appel aux parties afin qu'elles exercent la plus grande retenue et qu'elles coopèrent en vue de résoudre par des moyens pacifiques toutes les questions en suspens. UN وقد وجهت نداء للطرفين لممارسة أقصى درجات ضبط النفس والتعاون سعيا وراء حل سلمي لجميع القضايا المعلّقة.
    Je demande au Gouvernement iraquien de mener une enquête indépendante sur ces violations présumées et de veiller à ce qu'il soit fait preuve de mesure pour endiguer les manifestations à venir en exerçant la plus grande retenue et en évitant la violence. UN وإني أطلب من حكومة العراق أن تجري تحقيقا مستقلا فيما ادعي ارتكابه من انتهاكات وكفالة اتباع نهج مدروس في التعامل مع الاحتجاجات في المستقبل من خلال ممارسة أقصى درجات ضبط النفس وتجنب اللجوء إلى العنف.
    Ils ont également exhorté toutes les parties à rejeter la violence et à faire preuve de la plus grande retenue. UN كما حث أعضاء المجلس جميع الأطراف على نبذ العنف والتحلي بأقصى درجات ضبط النفس.
    Ils demandent à toutes les parties de faire preuve de la plus grande retenue, de s'abstenir de toute déclaration ou action susceptible d'aboutir à une nouvelle confrontation. UN وتحث جميع الأطراف على التحلي بأقصى درجات ضبط النفس وتجنب البيانات والأفعال التي يمكن أن تؤدي إلى تصعيد المواجهة.
    Nous demandons instamment aux deux pays de faire preuve de la plus grande retenue. UN إننا نحث كلتا الدولتين على ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس.
    Je demande à tous d'exercer la plus grande retenue et de permettre l'ouverture d'un dialogue pacifique et constructif qui porte sur les principales préoccupations des Iraquiens. UN وأحث الجميع على ممارسة أقصى درجات ضبط النفس والسماح بقيام حوار سلمي وهادف يعالج الشواغل الأساسية للشعب العراقي.
    Le Cambodge a jusqu'à présent fait preuve de la plus grande retenue et de bonne volonté pour maintenir un climat propice à un règlement pacifique de la situation. UN وقد مارست كمبوديا حتى الآن أقصى درجات ضبط النفس وأبدت حسن نواياها للحفاظ على بيئة مواتية لتسوية سلمية.
    Le Cambodge exhorte les deux parties à faire preuve de la plus grande retenue et d'éviter toute provocation, afin de préparer le terrain à un règlement pacifique. UN وتناشد كمبوديا الطرفين تحري أقصى درجات ضبط النفس والامتناع عن كل عمل استفزازي، بغية تمهيد الطريق نحو تسوية سلمية.
    La Chine a toujours fait preuve de la plus grande retenue dans la mise au point des armes nucléaires. UN والصين تمارس دائما أقصى درجات ضبط النفس في استحداث الأسلحة النووية.
    L'Union européenne demande à toutes les parties impliquées de cesser immédiatement toutes activités militaires et de faire montre de la plus grande retenue. UN ويحث الاتحاد اﻷوروبي جميع اﻷطراف المعنية على وقف جميع اﻷنشطة العسكرية وعلى التحلي بأقصى درجات ضبط النفس.
    Israël a fait preuve de la plus grande retenue à ce jour. UN لقد حرصت إسرائيل حتى الآن على التحلي بأقصى درجات ضبط النفس.
    Il a également exhorté les autorités ukrainiennes à agir avec la plus grande retenue et à assurer la protection des civils. UN وحث أيضا السلطات الأوكرانية على التحلي بأقصى درجات ضبط النفس وكفالة حماية المدنيين.
    Convaincue en outre que la plus grande retenue en matière d'essais nucléaires serait conforme à l'objectif d'une négociation internationale d'une interdiction complète de ces essais, UN واقتناعا منها أيضا بأن ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس فيما يتعلق بإجراء التجارب النووية تتفق مع هدف التفاوض الدولي من أجل فرض حظر شامل للتجارب النووية،
    Réaffirmant sa conviction que la plus grande retenue en matière d'essais nucléaires serait de mise à l'occasion de la négociation d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires, UN وإذ تعيد تأكيد اقتناعها بأن ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس فيما يتعلق بإجراء التجارب النووية تتفق مع هدف التفاوض الدولي من أجل فرض حظر شامل للتجارب النووية،
    Nous lançons un appel à toutes les parties pour qu'elles fassent preuve de la plus grande retenue possible et ne reprennent plus les combats. UN وإننا لنناشد كلا الطرفين أن يمارسا أكبر قدر من ضبط النفس وأن يمتنعا عن استئناف القتال.
    La Conférence a invité les Etats dotés d'armes nucléaires, en attendant l'entrée en vigueur d'un CTBT, à faire preuve de la plus grande retenue. UN ودعا المؤتمر الدول الحائزة لﻷسلحة النووية إلى حين سريان معاهدة الحظر الشامل للتجارب إلى التحلي بأقصى ضبط للنفس.
    À cet égard, ils ont exhorté les parties à faire preuve de la plus grande retenue. UN وفي هذا الصدد، حث الأعضاء الطرفين على أن يواصلا ممارسة ضبط النفس إلى أقصى حد.
    Il est impératif que toutes les parties concernées fassent preuve de la plus grande retenue. UN ويتحتم على جميع المعنيين التصرف بأقصى قدر ممكن من ضبط النفس.
    Il faut pour ce faire que tous fassent preuve de la plus grande retenue. UN ويقتضي ذلك من الجميع التزام أقصى درجات الارتداع.
    Toutes les parties devaient faire preuve de la plus grande retenue et éviter de recourir à la violence. UN وينبغي لجميع الأطراف أن تمارس أقصى درجة من ضبط النفس وأن تتجنب العنف.
    Nous appelons Israël à la plus grande retenue et nous lui demandons de comprendre que tous les problèmes, même ceux relatifs à la sécurité, ne peuvent être réglés par la seule force. UN ونحث إسرائيل على أن تتحلى بضبط النفس وأن تفهم أن المشاكل، حتى المشاكل الأمنية، لا يمكن حسمها بالقوة.
    Les tensions ne sont pas provoquées par les forces de sécurité ou les militaires yougoslaves qui agissent avec la plus grande retenue et conformément à leurs pouvoirs en droit et à leurs obligations légales. UN وهذه التوترات لم تثرها قوات اﻷمن أو القوات العسكرية اليوغوسلافية التي تتصرف بأكبر قدر من ضبط النفس ووفقا لسلطتها والتزاماتها القانونية.
    L'Union européenne a donc vivement incité le Gouvernement pakistanais à faire preuve de la plus grande retenue et elle regrette profondément que cela n'ait pas été le cas. UN لذا حث الاتحاد اﻷوروبي حكومة باكستان بقوة على أن تبدي أكبر قدر من التحفظ وتأسف أسفا عميقا ﻷنها لم تفعل ذلك.
    Cette décision pourrait bien sûr signifier une plus grande retenue à l'avenir. UN وبطبيعة الحال، يمكن أن يعني هذا ضبطاً أكبر للنفس في المستقبل.
    En fait, c'est seulement le mois dernier que les Etats dotés d'armes nucléaires eux-mêmes ont approuvé le principe de la " plus grande retenue " . UN والواقع أن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية ذاتها قد صادقت على مبدأ " أقصى ضبط للنفس " في الشهر الماضي فحسب.
    5. L'application du point 10 concernant l'exercice de la plus grande retenue dans les déclarations publiques demeure d'une importance vitale. UN ٥ - لا يزال تنفيذ النقطة ١٠ بشأن ممارسة أقصى حدود ضبط النفس في البيانات العامة أمرا حيويا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more