On estime actuellement que le travail à l'étranger est à l'origine d'une proportion allant jusqu'à 80 % du chiffre d'affaires des plus grandes entreprises de BTP. | UN | ويقدر حالياً أن الأعمال في الخارج تولد ما يعادل 80 في المائة من رقم أعمال أكبر شركات التشييد في نيوزيلندا. |
Leurs revenus combinés représentaient 84 % du total des revenus des plus grandes entreprises comptables en 2003. | UN | وبلغت إيراداتها مجتمعةً 84 في المائة من مجموع إيرادات أكبر شركات المحاسبة في عام 2003. |
Certaines des plus grandes entreprises néerlandaises sont fondées sur le modèle coopératif. | UN | إن بعض أكبر الشركات لدينا في هولندا قائمة على أساس النموذج التعاوني. |
Nous représentons un grand nombre de grandes sociétés du secteur privé, dont toutes les plus grandes entreprises de la société de l'information. | UN | فنحن نمثل كثيرا من شركات القطاع الخاص المقتدرة، تشمل جميع الشركات الكبرى التي لها مصلحة في مجتمع الإعلام. |
Elle est aujourd'hui l'une des plus grandes entreprises pétrolières du monde. Elle répond actuellement à 95 % de la demande du pays et a été le moteur de l'industrialisation du Brésil. | UN | فقد نجحت شركة بتروبراز في استكشاف النفط، وأصبحت إحدى أكبر شركة نفط في العالم، وتفي في الوقت الراهن بنسبة 95 في المائة من احتياجات البلد، وأصبحت المحرك الرئيسي للتصنيع في البرازيل. |
Toujours en 2002, une société ayant son siège social au Zimbabwe est devenue l'une des plus grandes entreprises mondiales de déminage, ce qui lui a permis de remporter plus de 130 contrats internationaux d'une valeur de plus d'un milliard de dollars. | UN | وفي عام 2002 أيضا، أصبحت إحدى الشركات المتمركزة في زمبابوي من كبرى الشركات التي تموّل خدمات نزع الألغام في العالم، فحصدت أكثر من 130 عقدا حول العالم فاقت قيمتها بليون دولار. |
Tel est le cas, en particulier, des normes figurant dans les accords-cadres que les fédérations syndicales mondiales ont négociés avec certaines des plus grandes entreprises multinationales. | UN | ويسري ذلك بصورة خاصة على الاتفاقات الإطارية التي تتفاوض عليها اتحادات النقابات العالمية مع بعض من كبريات الشركات المتعددة الجنسية العاملة على النطاق العالمي. |
Nous avons les plus grandes entreprises du monde en la matière. | Open Subtitles | الصين لديها أكبر شركات المعتمدة على طاقة الرياح والشمس في العالم الآن |
Aujourd’hui, 50 des plus grandes entreprises d’exploitation des produits forestiers contrôlent quelque 140 millions d’hectares de forêts, ce qui correspond à la superficie totale des forêts européennes. | UN | واليوم تتحكم ٥٠ شركة من أكبر شركات منتجات الغابات فيما بينها في نحو ١٤٠ مليون هكتار من الغابات، وهذه مساحة بحجم مجموع ملكية الغابات في أوروبا. |
Enfin, dans les plus grandes entreprises américaines, les projets menés à bien ne présentent plus que 42 % des caractéristiques et fonctionnalités originellement prévues. | UN | وأخيرا، فإن المشاريع التي يتم إنجازها في أكبر شركات الولايات المتحدة لا يكون بها في المتوسط إلا ٤٢ في المائة من الملامح والوظائف المقترحة لها أصلا. |
Selon des informations obtenues au cours de la période correspondant à l'actuel mandat, il est fort probable que la moitié des six plus grandes entreprises de télécommunications actives en Somalie soient impliquées dans des activités de transport, y compris maritime et de transfert de fonds. | UN | واستنادا إلى المعلومات التي تم الحصول عليها خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، من المرجح أن يكون نصف أكبر شركات الاتصالات السلكية واللاسلكية في الصومال، وعددها 6، مشاركا كذلك في أنشطة تتم في مجالات النقل والشحن وعمليات تحويل الأموال. |
- Julian Charvet, propriétaire d'une des plus grandes entreprises de voiture d'Europe. | Open Subtitles | - جوليان Charvet، صاحب واحدة من أكبر شركات السيارات في أوروبا. |
Une des plus grandes entreprises de BTP du Moyen-Orient - Osman A. Osman & Co. - y est parvenue, et elle a vu son chiffre d'affaires augmenter d'un milliard de dollars É.U. par an. | UN | لقد وفقت واحدة من أكبر شركات المقاولات في الشرق الأوسط - عثمان أحمد عثمان وشركاه - في تنفيذ هذه المهام ورأت رقم أعمالها يزيد بمقدار مليار دولار سنوياً. |
Nous collaborons également avec certaines des plus grandes entreprises du Royaume-Uni pour investir dans l'amélioration des compétences, de l'état de santé et des conditions de travail des ouvriers pauvres et des petits exploitants agricoles faisant partie dans leur chaîne de valorisation. | UN | ونعمل أيضا مع بعض أكبر الشركات في المملكة المتحدة على الاستثمار في تحسين المهارات والصحة وظروف العمل لفقراء العمال وصغار المزارعين العاملين في سلاسل القيمة الخاصة بهم. |
Les femmes n'occupent que 4 pour cent des sièges des comités de direction et 15 pour cent des sièges des conseils de surveillance dans les 200 plus grandes entreprises. | UN | ولا تتولى النساء إلا 4 في المائة من مناصب أعضاء مجالس الإدارة و 15 في المائة من أعضاء مجالس الإشراف في 200 شركة من أكبر الشركات الألمانية. |
En vue d'identifier les meilleures pratiques permettant de maximiser la contribution des activités de ces entreprises au développement, l'étude met en lumière les politiques volontaires concernant l'environnement, les questions sociales et la gouvernance de 40 des plus grandes entreprises de 10 des plus grands marchés émergents. | UN | وللوقوف على أفضل الممارسات من أجل تعظيم التأثير الإنمائي لأنشطة الشركات، تلقي هذه الدراسة الضوء على السياسات الطوعية التي تنتهجها الشركات فيما يتعلق بالقضايا البيئية والاجتماعية وقضايا الإدارة من بين 40 شركة من أكبر الشركات العاملة في 10 من أكبر الأسواق الناشئة. |
Des discussions supplémentaires avec le milieu des affaires sur les moyens permettant d'éviter une monopolisation croissante par les plus grandes entreprises sont nécessaires. | UN | وثمة حاجة إلى إجراء المزيد من المناقشات مع قطاعات الأعمال عن كيفية تجنب تزايد الاحتكار الذي تمارسه الشركات الكبرى. |
Le Groupe Samsung a fait une évaluation des cinq plus grandes entreprises d'électronique et de construction électrique d'Ouzbékistan. | UN | وقد قامت مجموعة سامسونغ بمراجعة تشخيصية لحسابات الشركات الكبرى الخمس في مجال الالكترونيات والهندسة الكهربائية في أوزبكستان وبتقييم لها. |
Elle est aujourd'hui l'une des plus grandes entreprises pétrolières du monde. Elle répond actuellement à 95 % de la demande du pays et a été le moteur de l'industrialisation du Brésil. | UN | فقد نجحت شركة بتروبراز في استكشاف النفط، وأصبحت إحدى أكبر شركة نفط في العالم، وتفي في الوقت الراهن بنسبة 95 في المائة من احتياجات البلد، وأصبحت المحرك الرئيسي للتصنيع في البرازيل. |
L'étude se fonde sur une série de critères de référence mise au point par le Groupe de travail intergouvernemental d'experts des normes internationales de comptabilité et de publication (ISAR) pour évaluer les politiques appliquées par les plus grandes entreprises égyptiennes en matière de responsabilité sociale et repérer les pratiques permettant de maximiser les effets des activités des entreprises sur le développement. | UN | وتستخدم الدراسة معيار الممارسات الجيدة في الكشف عن البيانات في سياق إدارة الشركات الذي وضعه فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بالمعايير الدولية للمحاسبة والإبلاغ التابع للأونكتاد بغية تقييم سياسات المسؤولية الاجتماعية لدى كبرى الشركات المصرية لتحديد أفضل الممارسات لزيادة التأثير الإنمائي لأنشطة الشركات إلى أقصى حد. |
Les interrogations suscitées par la faillite d'Enron, l'une des plus grandes entreprises américaines, ont déclenché une crise de confiance aux États-Unis, qu'il s'agisse des pratiques comptables, de l'éthique des dirigeants, des conflits d'intérêts en matière d'analyse financière ou de la direction des entreprises. | UN | فقد أثارت المسائل المرتبطة بإفلاس شركة ``إنرون ' ' ، التي كانت من كبريات الشركات في الولايات المتحدة، أزمة ثقة في الولايات المتحدة بشأن مجموعة كاملة من المسائل الأوسع نطاقا، منها الممارسات المحاسبية، وأخلاقيات الإدارة، وتضارب المصالح في التحليل المالي، والإدارة العليا للشركات. |
Au lieu d'être destinées seulement à quelques travailleurs, elles sont introduites pour tous, pas uniquement pour le personnel de cadre et pour les employés, mais également pour les ouvriers, pas seulement dans les plus grandes entreprises d'un secteur mais également dans les PME (petites et moyennes entreprises). | UN | فهي من حق الجميع وليست حكراً على بعض العمال، وليست حكراً على الكوادر والموظفين وإنما تشمل العمال كذلك، ولا تنطبق في أكبر المؤسسات التجارية في قطاع ما فحسب بل كذلك في المؤسسات التجارية الصغرى والمتوسطة. |