"plus grandes menaces" - Translation from French to Arabic

    • أكبر التهديدات
        
    • أكبر الأخطار
        
    • أعظم خطر
        
    • أكبر المخاطر
        
    • أخطر التهديدات
        
    Les graves changements causés par l'être humain constituent aujourd'hui les plus grandes menaces à la stabilité de la planète. UN والتغييرات الخطيرة التي تسبب فيها البشر تشكل اليوم أكبر التهديدات لاستقرار الكوكب.
    Outre le terrorisme, l'une des plus grandes menaces au monde est la prolifération des armes nucléaires et autres armes de destruction massive. UN وبعد الإرهاب، فإن انتشار الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل يمثل أحد أكبر التهديدات الأمنية في العالم.
    Le terrorisme demeure aujourd'hui, hélas, l'une des plus grandes menaces à la sécurité humaine. UN ومن المؤسف أن الإرهاب لا يزال حتى اليوم أحد أكبر التهديدات التي تواجه الأمن البشري.
    Une des plus grandes menaces pour le bien-être et les droits des femmes est aussi une des plus subtiles. UN فأحد أكبر الأخطار التي تتهدّد رفاه المرأة وحقوقها هو أيضا أحد أكثر تلك الأخطار خفاء.
    Nous savons également que la prolifération constitue avec le terrorisme l'une des plus grandes menaces auxquelles nous sommes confrontés. UN ونعلم أيضا أن انتشار الأسلحة واحد من أكبر الأخطار التي نواجهها بالإضافة إلى الإرهاب.
    M. Kittikhoun (République démocratique populaire lao) dit qu'en dépit de la prorogation pour une durée indéterminée du TNP, les arsenaux nucléaires existants continuent de faire planer les plus grandes menaces sur la survie de la civilisation. UN 9 - السيد كتيخون (جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية): قال إن الترسانات النووية الحالية، رغم تمديد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى أجل غير مسمى، ما زالت تشكل أعظم خطر لبقاء المدينة.
    En décidant d'entamer des négociations sur cette question, ils s'attaquent à l'une des plus grandes menaces qui pèsent sur les populations civiles, les travailleurs humanitaires et les forces de maintien de la paix. UN والدول الأطراف إذ تقرر الدخول في مفاوضات حول هذه المسألة إنما تتطرق لواحد من أكبر المخاطر التي تهدد السكان المدنيين والعاملين في المجال الإنساني وقوات حفظ السلام.
    Pour poursuivre sur ce point, il est incontestable que le terrorisme lui-même est l'une des plus grandes menaces pour la démocratie et la jouissance des droits de l'homme. UN وإذ أتكلم عن حقوق الإنسان، لا شك أن الإرهاب ذاته من أخطر التهديدات للديمقراطية وللتمتع بحقوق الإنسان.
    Sans aucun doute, le terrorisme international demeure l'une des plus grandes menaces qui pèse sur la paix et la sécurité internationales. UN يظل الإرهاب الدولي من دون شك واحدا من أكبر التهديدات التي تواجه السلم والأمن الدوليين.
    La pauvreté c'est également l'une des plus grandes menaces qui pèsent sur l'environnement. UN والفقر أيضا هو أحد أكبر التهديدات للبيئة.
    La pauvreté est l'une des plus grandes menaces pour la paix, la sécurité et l'environnement au niveau international. UN فالفقر هو احد أكبر التهديدات للسلام والأمن والبيئة على الصعيد الدولي.
    La présence constante d'armes nucléaires constitue une des plus grandes menaces pour l'avenir de l'humanité. UN ونرى أن استمرار وجود الأسلحة النووية يشكل أحد أكبر التهديدات على مستقبل البشرية.
    Comme on le dit, la pollution de source humaine est ici une des plus grandes menaces à l'environnement. Open Subtitles كما ترون التلوث البشري أحد أكبر التهديدات التي تعاني منها البيئة هنا
    L'expérience a montré que les forces de sécurité d'un pays pouvaient parfois être une des plus grandes menaces contre sa stabilité. UN 26 - وأظهرت التجارب السابقة أن واحدا من أكبر التهديدات للاستقرار قد يكمن في قوات الأمن نفسها.
    Le terrorisme est aujourd'hui l'une des plus grandes menaces qui pèsent sur la civilisation. UN 1 - يشكل الإرهاب واحدا من أكبر التهديدات للحضارة اليوم.
    La Corée, qui est un État responsable en matière de pêche et qui est partie à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, est gravement préoccupée par la pêche illégale, non déclarée et non réglementée, qui représente une des plus grandes menaces qui pèsent sur les écosystèmes marins et dont les effets continuent d'avoir des conséquences sérieuses sur la conservation et la gestion des ressources océaniques. UN إن كوريا، بوصفها دولة مسؤولة في مجال صيد الأسماك ودولة طرفا في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، تشعر بقلق بالغ من الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم، الذي يظل أحد أكبر التهديدات للنظم الايكولوجية البحرية، وما زالت آثاره تحدث تأثيرا كبيرا على حفظ وإدارة موارد المحيطات.
    S'agissant des petites économies insulaires, certaines des plus grandes menaces au développement sont celles résultant des catastrophes naturelles de tous genres, notamment les inondations, les éruptions volcaniques, les tremblements de terre et, surtout, les ouragans. UN فيما يتعلق بالاقتصادات الجزرية الصغيرة فإن من أكبر التهديدات الإنمائية التي تواجه تلك الاقتصادات هي التي تحدث نتيجة للكوارث الطبيعية بأشكالها كافة، بما في ذلك الفيضانات والانفجارات البركانية والزلازل، وبخاصة الأعاصير.
    En fait, des institutions réputées et des scientifiques éminents sont parvenus à la conclusion que l'évolution du climat constitue peut-être l'une des plus grandes menaces qui pèsent sur le genre humain. UN وفي الحقيقة، استنتجت مؤسسات معروفة جيدا وعلماء بارزون أن تغير المناخ قد يكون أحد أكبر الأخطار التي تهدد البشرية.
    L'une des plus grandes menaces à la liberté de religion est l'intolérance. UN إن أكبر الأخطار التي تتعرض لها الحرية الدينية هو التعصب.
    L'une des plus grandes menaces pour les pays africains est la forte prévalence du VIH/sida. UN وأحد أكبر الأخطار التي تشكل تحديا للأمم الأفريقية هو الانتشار العالي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    M. Kittikhoun (République démocratique populaire lao) dit qu'en dépit de la prorogation pour une durée indéterminée du TNP, les arsenaux nucléaires existants continuent de faire planer les plus grandes menaces sur la survie de la civilisation. UN 9 - السيد كتيخون (جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية): قال إن الترسانات النووية الحالية، رغم تمديد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى أجل غير مسمى، ما زالت تشكل أعظم خطر لبقاء المدينة.
    Si vous réussissez à obtenir Scylla, non seulement vous éviterez la prison mais vous pourrez être fier de savoir que vous avez aidé à détruire une des plus grandes menaces envers notre démocratie. Open Subtitles "سلاح الجوّ الأميركيّ" إن نجحتم في جلب (سيلا) فلن تتجنّبوا السجن فقط بل يمكنكم الفخر لمعرفتكم أنّكم ساهمتم في تفكيك أعظم خطر يهدد ديمقراطيّة هذه البلاد
    Le déversement des eaux usées urbaines constitue l'une des plus grandes menaces pour les milieux côtiers de la planète. UN 107 - يعتبر تصريف مياه الصرف الصحي البلدية أحد أكبر المخاطر التي تهدد البيئة الساحلية في جميع أنحاء العالم.
    Il ne fait aucun doute que la dissémination des armes de destruction massive représente l'une des plus grandes menaces qui pèsent sur la communauté internationale. UN ولا شك أن انتشار أسلحة الدمار الشامل يأتي ضمن أخطر التهديدات التي تجابه المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more