Le changement climatique représente un des plus grands défis auxquels l'humanité est confrontée. | UN | ويتمثل أحد أكبر التحديات التي تواجهها البشرية في تغير المناخ. |
Nous savons tous que les plus grands défis auxquels l'humanité doit faire face sont intimement liés au développement de nos peuples. | UN | ونعلم جميعا أن أكبر التحديات التي تواجه البشرية تتصل بتنمية شعوبنا. |
Le terrorisme international est, à l'évidence, l'un des plus grands défis auxquels est confrontée la communauté internationale de nos jours. | UN | ومن الواضح أن الإرهاب الدولي أحد أكبر التحديات التي تواجه المجتمع العالمي اليوم. |
Les États devraient également contribuer à relever l'un des plus grands défis auxquels le pays fait face : la démobilisation et la réintégration des ex-combattants. | UN | وينبغي للدول أن تساعد أيضا في مواجهة أحد أكبر التحديات التي أمام بلدنا: تسريح المقاتلين السابقين وإعادة إدماجهم. |
L'un des plus grands défis auxquels la communauté internationale sera confrontée dans les années à venir sera de réaliser le développement durable à l'échelle mondiale. | UN | ومن أكبر التحديات التي تواجه المجتمع الدولي في السنوات المقبلة تحقيق التنمية العالمية المستدامة. |
Un des plus grands défis auxquels sont confrontés les décideurs est de mettre en place un mécanisme de suivi et de coordination tout en garantissant la cohérence interne. | UN | ويعد إنشاء آلية للتنسيق والرصد مع ضمان الاتساق الداخلي أحد أكبر التحديات التي تواجه صانعي السياسات. |
Par ailleurs, l'un des plus grands défis auxquels fait face actuellement le système éducatif haïtien, c'est le phénomène des élèves sur-âgés qu'il est appelé à gérer. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن أحد أكبر التحديات التي يواجهها النظام التعليمي الهايتي في الوقت الراهن، هو ظاهرة التلاميذ فوق السن التي يتوجب عليه التعامل معها. |
Il ne fait aucun doute que les changements climatiques constituent l'un des plus grands défis auxquels l'humanité est confrontée aujourd'hui. | UN | وبلا شك، فإن تغير المناخ هو أحد أكبر التحديات التي تواجهها البشرية اليوم. |
Comme l'a reconnu la vingt-huitième Conférence générale de l'UNESCO en 1995, la transition d'une culture guerrière à une culture de la paix est l'un des plus grands défis auxquels l'humanité doit aujourd'hui faire face. | UN | كما سلﱠم المؤتمر العام الثامن والعشرون لليونسكو في عام ١٩٩٥ فإن الانتقال من ثقافة الحرب إلى ثقافة السلام هو تحد من أكبر التحديات التي تواجهها البشرية اليوم. |
2. Les changements climatiques sont l'un des plus grands défis auxquels la planète est confrontée actuellement. | UN | 2 - وأضاف أن تغير المناخ يظل أحد أكبر التحديات التي تواجه كوكب الأرض في الوقت الراهن. |
La question des changements climatiques, qui représente aujourd'hui l'un des plus grands défis auxquels est confrontée l'humanité, se situe tout en haut de la liste des points inscrits à notre ordre du jour, mais également à celui de l'ONU. | UN | إن مسألة تغير المناخ، التي تمثل اليوم واحدا من أكبر التحديات التي تواجه البشرية، تحتل مكانة متقدمة للغاية في جدول أعمالنا الوطني، بل وأيضا في جدول أعمال الأمم المتحدة. |
Malgré les progrès considérables réalisés dans la recherche de traitements efficaces contre la maladie, l'épidémie demeure l'un des plus grands défis auxquels se trouve confrontée la communauté internationale. | UN | ورغم إحراز تقدم كبير في تطوير العلاجات الناجعة للداء، فإن الوباء لا يزال واحدا من أكبر التحديات التي تواجه المجتمع الدولي. |
La prolifération des armes légères et de petit calibre constitue l'un des plus grands défis auxquels doit faire face la SADC depuis sa création. Cette menace continue de mettre à mal la stabilité socio-économique et politique des États de notre sous-région. | UN | وأحد أكبر التحديات التي ما انفكت تواجهها الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي منذ نشأتها، هو انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة، الذي يعرض الاستقرار الاجتماعي والاقتصادي والسياسي للدول في منطقتنا دون الإقليمية لخطر دائم. |
V. Conclusions et recommandations Mettre en place une gestion durable des forêts et des ressources forestières mondiales est certainement l'un des plus grands défis auxquels le monde se trouve aujourd'hui confronté. | UN | 23 - لا شك أن تحقيق الإدارة المستدامة للغابات والموارد الحرجية في العالم هو أحد أكبر التحديات التي تواجه العالم اليوم. |
Comme nous l'avons dit à plusieurs reprises, l'élimination effective du terrorisme international est l'un des plus grands défis auxquels la communauté internationale est confrontée au XXIe siècle. | UN | الفعالية في استئصال الإرهاب الدولي، كما قلنا في مناسبات عديدة، هي من أكبر التحديات التي تواجه المجتمع الدولي في القرن الحادي والعشرين. |
Cela fait de nombreuses années que la Namibie a fait de l'élimination de l'extrême pauvreté et de la faim un objectif politique cardinal pour le pays, et aujourd'hui encore, cet objectif reste l'un des plus grands défis auxquels le pays est confronté. | UN | ما فتئ القضاء على الفقر المدقع والجوع في ناميبيا يشكل هدفاً رئيسياً لسياسة بلدي عبر السنين، وما زال يشكل واحد من أكبر التحديات التي يواجهها البلد في الوقت الحاضر. |
9. Nous reconnaissons que la corruption est l'un des plus grands défis auxquels le monde est confronté. | UN | 9 - نقرّ بأن الفساد أحد أكبر التحديات التي تواجه العالم. |
À ce propos, l'un des plus grands défis auxquels nous sommes tous confrontés est de savoir comment accorder la priorité à la question du refus opposé aux acteurs non étatiques d'accéder facilement à ces armes. | UN | وفي هذا الصدد، فإن أحد أكبر التحديات التي نواجهها جميعا يتمثل في كيفية إيلاء الأولوية لمسألة حرمان الجهات الفاعلة من غير الدول من الوصول السهل إلى تلك الأسلحة. |
Quels sont les plus grands défis auxquels vous avez été confrontée ? | Open Subtitles | ماهي أكبر التحديات التي واجهتيها؟ |
Certains estiment que c'est l'un des plus grands défis auxquels nous seront confrontés au premier siècle du nouveau millénaire, en particulier dans de nombreux pays en développement où le nombre des personnes âgées augmente beaucoup plus rapidement que dans les pays industrialisés. | UN | ويرى البعض أن هــــذه المشكلة تمثل أحد أكبر التحديات التي يحتمـــل أن تواجهنا في القرن اﻷول من اﻷلفية الجديدة، وبخاصة في العديد من البلدان النامية التي تزداد نسبة كبار السن فيها بسرعة أكبر مما عليه الحال في البلدان الصناعية وتقدم العمر. |
Français Page INTRODUCTION 1. La crise du développement qui perdure en Afrique est l'un des plus grands défis auxquels le système des Nations Unies et la communauté internationale tout entière sont actuellement confrontés. | UN | ١ - إن استمرار اﻷزمة الانمائية في افريقيا يشكل أكبر تحد يواجه منظومة اﻷمم المتحدة في الوقت الحالي بل إنه في الواقع يمثل أكبر تحد يواجه المجتمع الدولي برمته. |