Tel qu'indiqué plus haut au paragraphe 146, les flux officiels de crédits extérieurs ont pris fin. | UN | وكما هو مشار إليه أعلاه في الفقرة 146، انقطع الائتمان الأجنبي الرسمي. |
Comme il est indiqué plus haut au paragraphe 146, dans la bande de Gaza les agents et les véhicules de l'UNRWA doivent être fouillés avant d'être autorisés à entrer dans la zone d'El Mawasi. | UN | وفي قطاع غزة، وكما ورد أعلاه في الفقرة 146، يُطلَب تفتيش موظفي الأونروا ومركباتها قبل السماح لهم بدخول منطقة المواسي. |
44. Le texte actualisé reflète aussi l'évolution institutionnelle notée plus haut au paragraphe 39. | UN | 44- ويعكس النص المحدث أيضاً التطورات المؤسسية المشار إليها أعلاه في الفقرة 39. |
* La réadaptation est une notion fondamentale de la politique d'aide aux handicapés, définie plus haut, au paragraphe 23 de l'introduction. | UN | * إعادة التأهيل هي مفهوم أساسي في السياسة الخاصة بالعجز، وهي معرفة أعلاه في الفقرة ٣٣ من المقدمة. |
À ce propos, le Comité appelle l'attention sur les commentaires et les recommandations figurant plus haut au paragraphe V.7, et juge que le nombre de publications de la CEPALC est excessif et devrait être revu. | UN | وعلاوة على ذلك، ترى اللجنة الاستشارية أن هناك كثافة في عدد المنشورات التي تصدرها اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي مما ينبغي إعادة النظر فيه. |
Comme on l'a indiqué plus haut au paragraphe 36 (et suivants) cette mise en œuvre s'est poursuivie pendant la période à l'examen avec l'adoption du Human Rights Act de 1993 et les modifications intéressant le New Zealand Bill of Rights Act de 1990. | UN | وكما هو موضح أعلاه في الفقرة 26 وما يليها، فإن التقدم المحرز استمر خلال الفترة موضع هذا التقرير إثر إصدار قانون حقوق الانسان لعام 1993 وإدخال تحسينات على قانون الحقوق النيوزيلندي لعام 1990. |
Un des principaux ajustements opérés est la modification de la part des crédits allouée à 2002, qui a été ramenée à 43,9 % du montant total brut pour l'exercice biennal, comme il est expliqué plus haut au paragraphe 8. | UN | 34 - يتمثل أحد العوامل الرئيسية للتعديل في تقديرات الميزانية المنقحة في استخدام أساس منقح يبلغ 43.9 في المائة لتخصيص مجموع الاعتماد الإجمالي لفترة السنتين، على النحو الموضح أعلاه في الفقرة 8. |
Le Programme national de réconciliation et d'éducation civique du Cabinet du Premier Ministre, mentionné plus haut au paragraphe 31, mène des campagnes d'éducation aux droits de l'homme et aux valeurs culturelles. | UN | وإضافة إلى ذلك، يتضمن برنامج المصالحة الوطنية والتربية المدنية المشار إليه أعلاه في الفقرة 31، الذي يتولاه ديوان رئيس الوزراء، القيام بحملات للتوعية بحقوق الإنسان والقيم الثقافية. |
40. Comme indiqué plus haut, au paragraphe 14, l'initiative des maires-défenseurs des enfants ne s'est pas limitée aux pays en développement. | UN | ٤٠ - على نحو ما سبق ذكره أعلاه في الفقرة ١٤، فإن مبادرة العمد بوصفهم مدافعين عن اﻷطفال لم تكن مقصورة على البلدان النامية. |
a) Le paragraphe 2 b) de l'article 15 est reformulé comme proposé plus haut au paragraphe 51; | UN | (أ) إعادة صياغة الفقرة 2 (ب) من المادة 15 على النحو المقترح أعلاه في الفقرة 51؛ |
83. Le Groupe de travail a approuvé quant au fond les projets d'articles 18 à 25, 28, 29 (avec l'ajout d'un nouveau paragraphe, comme mentionné plus haut au paragraphe 56), 30 et 31 de la Section III (Procédure arbitrale) sans modification. | UN | 83- في إطار الباب الثالث، المعنون " إجراءات التحكيم " ، أقر الفريق العامل مضمون مشاريع المواد 18 إلى 25 و28 و29 (مع إدخال فقرة جديدة، حسبما ورد أعلاه في الفقرة 56) و30 و31 من دون أي تغيير. |
Les récents développements sur lesquels repose le principe 26 b) actualisé sont résumés plus haut, au paragraphe 45. | UN | ويرد أعلاه في الفقرة 45 ملخص للتطورات الحديثة التي تكمن وراء المبدأ 26(ب) المحدَّث. |
En conséquence, il faudrait ouvrir, dans le cadre du budget-programme de 2002-2003, des crédits supplémentaires correspondant aux montants indiqués plus haut au paragraphe 7. | UN | ووفقا لذلك، سيلزم إدراج اعتمادات إضافيــــة بالمبالـغ المبينــــة أعلاه في الفقرة 7، للميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2002-2003. |
Si d'ici au 31 mars 2004, aucun État Membre n'a envoyé de notification demandant qu'une des questions énumérées plus haut au paragraphe 8 (à l'exception des questions 2, 3 et 8 visées ci-dessus au paragraphe 9) soit maintenue, ces questions seront retirées de la liste des questions dont le Conseil de sécurité est saisi. | UN | 10 - وحيث إنه لم يرد حتى 31 آذار/مارس أي إخطار من دولة عضو تطلب فيه الإبقاء على بند من البنود الواردة في الفقرة 8 أعلاه (باستثناء البنود 2 و 3 و 8 المشار إليها أعلاه في الفقرة 9)، سيتم حذف هذه البنود من قائمة المسائل المعروضة على مجلس الأمن. |
Sous réserve de cette modification et de celle mentionnée plus haut au paragraphe 3, le Groupe de travail a adopté le texte du paragraphe 2 quant au fond. | UN | واعتمد الفريق العامل مضمون الفقرة )٢( ، بشرط اجراء هذا التعديل والتعديل المذكور أعلاه في الفقرة ٣ . |
Le Comité espère que, comme il est souligné plus haut au paragraphe IV.2, des économies pourront être réalisées dans ce domaine grâce à la fusion des services administratifs du Département de la coordination des politiques et du développement durable, du Département de l'information économique et sociale et de l'analyse des politiques et du Département des services d'appui et de gestion pour le développement. | UN | واللجنة على ثقة من أنه كما ذكر أعلاه في الفقرة رابعا - ٢، ستتحقق وفورات في اﻹدارة والدعم البرنامجي بدمج مهام المكاتب التنفيذية ﻹدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة، وإدارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسات، وإدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية. |
Le Comité espère que, comme il est souligné plus haut au paragraphe IV.2, des économies pourront être réalisées dans ce domaine grâce à la fusion des services administratifs du Département de la coordination des politiques et du développement durable, du Département de l'information économique et sociale et de l'analyse des politiques et du Département des services d'appui et de gestion pour le développement. | UN | واللجنة على ثقة من أنه كما ذكر أعلاه في الفقرة رابعا - ٢، ستتحقق وفورات في اﻹدارة والدعم البرنامجي بدمج مهام المكاتب التنفيذية ﻹدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة، وإدارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسات، وإدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية. |
10. Il semble évident, outre la possibilité que la septième Conférence d'examen parvienne elle-même à une interprétation commune de l'article VII dans le sens de ce qui est décrit plus haut au paragraphe 3, qu'en raison de leur complexité, les questions afférentes à l'application pratique de l'article VII nécessiteront un examen plus approfondi dans le cadre d'un nouveau programme de travail intersessions. | UN | 10- باستثناء إمكانية توصل المؤتمر الاستعراضي السابع إلى بعض التفاهم التفسيري في حدّ ذاته للمادة السابعة على النحو المناقش أعلاه في الفقرة 3، يبدو واضحاً أن المسائل المعقدة المحيطة بتنفيذ المادة السابعة بطريقة عملية سيتطلب نظراً مفصلاً أكثر في برنامج عمل جديد لما بين الدورات. |
14. Comme on l'a indiqué plus haut, au paragraphe 9 de sa résolution 48/258 A du 23 juin 1994, l'Assemblée générale considérait que le Comité spécial contre l'apartheid avait accompli avec succès le mandat qui lui avait été confié et décidait de mettre un terme à ses travaux à compter de la date de l'adoption de la résolution. | UN | ١٤ - كما جاء بيانه أعلاه في الفقرة ٩ من قرارها ٤٨/٢٥٨ ألف المؤرخ ٢٣ حزيران/يونيه ١٩٩٤، اعتبرت الجمعية العامة أن ولاية اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري قد أتت الى خاتمة ناجحة وقررت أن تنهيها اعتبارا من ذلك التاريخ. |
À ce propos, le Comité appelle l'attention sur les commentaires et les recommandations figurant plus haut au paragraphe V.7, et juge que le nombre de publications de la CEPALC est excessif et devrait être revu. | UN | وعلاوة على ذلك، ترى اللجنة الاستشارية أن هناك كثافة في عدد المنشورات التي تصدرها اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي مما ينبغي إعادة النظر فيه. |