"plus haut niveau à" - Translation from French to Arabic

    • أعلى مستوى في
        
    • أعلى المستويات في
        
    • أرفع مستوى في
        
    • أعلى المستويات من أجل
        
    Nous invitons tous les Membres de l'ONU à participer au plus haut niveau à cette réunion. UN ونحن ندعو جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة للمشاركة بنشاط وعلى أعلى مستوى في تلك الدورة الاستثنائية.
    Je suis arrivé au plus haut niveau à chat. Open Subtitles وقد حققت أعلى مستوى في اللعبة أنا المُطارد
    Elle a noté que l'Assemblée a expressément encouragé les organes et organismes régionaux, ainsi que les commissions régionales, à participer activement aux activités préparatoires et à se faire représenter au plus haut niveau à la session extraordinaire. UN ولاحظت أن الجمعية العامة دعت اللجان الإقليمية بالتحديد إلى المشاركة بنشاط في الأنشطة التحضيرية والمشاركة على أعلى مستوى في الدورة الاستثنائية.
    Nous pouvons tous appuyer ce travail en participant au plus haut niveau à la deuxième Conférence d'examen de la Convention sur l'interdiction des mines, prévue cette année en Colombie. UN ويمكننا جميعا أن ندعم هذا العمل بالمشاركة على أعلى المستويات في المؤتمر الاستعراضي الثاني لاتفاقية حظر الألغام الذي يعقد في كولومبيا في وقت لاحق من هذا العام.
    J'invite tous les États à être représentés au plus haut niveau à la Conférence qui aura lieu à Mérida du 9 au 11 décembre prochain. UN وندعو جميع الدول إلى أن تكون ممثلة على أعلى المستويات في المؤتمر، الذي سيعقد من 9 إلى 11 كانون الأول/ديسمبر 2003.
    Le Groupe encourage tous les États à participer activement et au plus haut niveau à cette importante réunion. UN وتشجع المجموعة جميع الدول على المشاركة الفاعلة على أرفع مستوى في ذلك الاجتماع الهام.
    73. Le représentant de la Belgique a dit que l'Organisation des Nations Unies et le pays hôte seraient représentés au plus haut niveau à la cérémonie inaugurale, mais le niveau de représentation des diverses délégations varierait probablement au cours de la semaine. UN بلجيكا إن الأمم المتحدة والبلد المضيف سيكونان ممثلين على أرفع مستوى في الاحتفال الافتتاحي ولكن مستوى تمثيل مختلف الوفود يحتمل أن يتفاوت خلال الأسبوع.
    La représentante du pays hôte a affirmé que les États-Unis s'étaient employés sans relâche au plus haut niveau à obtenir des services bancaires pour la Mission soudanaise et d'autres missions, et qu'ils continuaient de mettre tout en œuvre pour trouver une issue à la question. UN 45 - وأفادت ممثلة البلد المضيف بأن الولايات المتحدة تعمل جاهدة على أعلى المستويات من أجل تأمين الخدمات المصرفية لبعثة السودان وجهات أخرى، وأنها تواصل بذل كل جهد ممكن لحل هذه المسألة.
    Les initiatives entreprises ces deux dernières années dans ce sens attestent de l'engagement politique au plus haut niveau à Djibouti pour la question des droits de l'homme. UN وتشهد المبادرات التي أُطلقت في هذا الاتجاه خلال العامين الماضيين على الالتزام السياسي المتخذ على أعلى مستوى في جيبوتي بمسألة حقوق الإنسان.
    Les intérêts et la position de l'Afrique pourront être entendus, ce qui n'est généralement pas le cas, et les problèmes dont nous débattons aujourd'hui pourront enfin être examinés au plus haut niveau à Copenhague. UN ولن تخمد الأصوات المعبرة عن مصالح أفريقيا وموقفها كما جرت العادة، والمشاكل التي نناقشها هنا اليوم بالتأكيد ستظهر على أعلى مستوى في كوبنهاغن.
    En revanche, l'intervention des ROSU faisait partie intégrante d'une stratégie conçue au plus haut niveau à Pristina pour imposer par la force un régime illégitime et résolument rejeté aux habitants du nord du Kosovo. UN وعلى العكس، فإن غزو الوحدات الخاصة يعتبر جزءا لا يتجزأ من استراتيجية تم وضعها على أعلى مستوى في بريشتينا لكي تفرض بالقوة نظاما غير شرعي وغير مطلوب بحسم على سكان شمال كوسوفو.
    La CESAO a participé au plus haut niveau à la réunion du Conseil consultatif scientifique de la FISTED, qui s'est tenue au Caire en juin 1993. UN وشاركت اللجنة على أعلى مستوى في اجتماع المجلس الاستشاري العلمي للمؤسسة اﻹسلامية للعلوم والتكنولوجيا والتنمية المعقود في القاهرة في حزيران/يونيه ١٩٩٣.
    Il y a six ans, mon pays a pris une part active à la campagne < < Dites oui pour les enfants > > , et l'Andorre était représentée au plus haut niveau à la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée aux enfants, en mai 2002. UN ومنذ ست سنوات، شاركت بلادي بنشاط في حملة " قل نعم من أجل الأطفال " ، ومثلت أندورا على أعلى مستوى في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنية بالطفل في أيار/مايو 2002.
    Mme Rovirosa (Mexique), prenant la parole au nom du Groupe de Rio, invite les États à se faire représenter au plus haut niveau à la prochaine session de la Commission de la condition de la femme et à confirmer leur engagement de mettre pleinement en oeuvre la Déclaration et le Programme d'action de Beijing. UN 4 - السيدة روفيروسا (المكسيك): تكلمت بالإنابة عن مجموعة ريو، فدعت الدول إلى المشاركة على أعلى مستوى في الدورة القادمة للجنة وضع المرأة وتأكيد التزامها التام بإعلان ومنهاج عمل بيجينغ.
    M. Gonzalez Aninat ne doute pas que les pays européens seront représentés au plus haut niveau à la réunion préparatoire pour l'Europe qui doit se tenir du 9 au 12 décembre 2003 et il est également certain que la réunion préparatoire pour l'Asie et le Pacifique débouchera sur les résultats souhaités. UN وأعرب المتحدث عن ثقته في أن تُمثَّل البلدان الأوروبية على أعلى مستوى في الاجتماع التحضيري الأوروبي الذي سيُعقد في الفترة من 9 إلى 12 كانون الأوّل/ديسمبر 2003، وعن ثقته كذلك في أن يُحقِّق الاجتماع التحضيري لآسيا والمحيط الهادئ النتائج المرجوة.
    L'Union européenne appuie fermement l'orientation des États membres de l'Union africaine, confirmée au plus haut niveau à l'occasion de la réunion des chefs d'État et de gouvernement à Accra, d'avancer résolument vers l'intégration économique et institutionnelle, qui, comme le montre l'expérience de l'Union européenne, est un atout précieux pour assurer stabilité et développement. UN إن الاتحاد الأوروبي يؤيد تأييدا قويا توجه الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي، الذي تم التأكيد عليه على أعلى مستوى في مناسبة اجتماع أكرا لرؤساء الدول والحكومات، نحو المضي قدما وبثبات صوب الهدف المتمثل في التكامل الاقتصادي والمؤسسي الذي يشكل، كما أوضحت تجربة الاتحاد الأوروبي بالذات، أصلا قيما لضمان الاستقرار والتنمية.
    La Syrie se félicite des discussions tenues au plus haut niveau à Pyongyang en juin 2000. Nous exprimons l'espoir que ce rapprochement entre les deux Corées contribuera à satisfaire les aspirations du peuple coréen en réunifiant la péninsule par des moyens pacifiques. UN إن سوريا تعبر عن ترحيبها بالمباحثات التي عقدت على أعلى المستويات في بيونغ يانغ في حزيران/يونيه 2000، وتعبر عن الأمل في أن يساهم هذا التقارب الذي تم بين الكوريين في التوصل إلى ما يصبو إليه الشعب الكوري في إعادة توحيد شبه الجزيرة الكورية بالطرق السلمية.
    Le Comité a souligné à quel point il importait que les directeurs de programme participent au plus haut niveau à la formation à la budgétisation axée sur les résultats, et il a estimé que les réalisations escomptées et les indicateurs de succès devraient être l'une des bases de l'accord individuel entre un directeur de programme et le Secrétaire général sur les résultats à obtenir (par. VIII.13). UN أكدت اللجنة الاستشارية على أهمية مشاركة مديري البرامج في أعلى المستويات في أي تدريب على عملية الميزنة على أساس تحقيق النتائج، ورأت أنه ينبغي الاستعانة في اتفاق المساءلة القائم بين مديري البرامج والأمين العام بعنصري الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الأداء باعتبارهما من عناصر المساءلة (الفقرة ثامنا - 13)
    Les dirigeants ont pris acte de la participation fructueuse des États au Sommet mondial pour le développement durable et au Plan d'application de Johannesburg, ainsi que des résultats obtenus, en particulier en ce qui concerne les petits États insulaires en développement, et ont encouragé les États membres à participer au plus haut niveau à l'examen décennal de la mise en oeuvre du Plan d'action de la Barbade qui se tiendra à Maurice. UN 35 - أشار القادة إلى المشاركة الناجحة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة ونتائجه، لا سيما فيما يختص بالدول الجزرية الصغيرة النامية، وإلى خطة التنفيذ التي أقرت في جوهانسبرغ، وشجعوا الدول الأعضاء على المشاركة على أعلى المستويات في الاجتماع الاستعراضي الجاري بعد مضي عشر سنوات على برنامج عمل بربادوس، المقرر عقده في موريشيوس.
    La Réunion a invité tous les Etats Membres à participer activement et au plus haut niveau à la 12éme Session de la Conférence Islamique au Sommet qui se tiendra à Sharm El Sheikh, en Egypte, les 16 et 17 Mars 2011. UN 3 - حث الاجتماع الدول الأعضاء كافة على المشاركة بفعالية وعلى أرفع مستوى في الدورة الثانية عشرة لمؤتمر القمة الإسلامي المقرر عقدها في شرم الشيخ بمصر يومي 16 و 17 آذار/مارس 2011.
    Dans la même résolution, l'Assemblée générale a encouragé toutes les entités du système des Nations Unies à participer aux activités préparatoires et à se faire représenter au plus haut niveau à la session extraordinaire. UN 11 - وفي القرار ذاته، شجعت الجمعية العامة جميع الكيانات في منظومة الأمم المتحدة على المشاركة في الأنشطة التحضيرية والمشاركة على أرفع مستوى في الدورة الاستثنائية.
    Le Gouvernement italien espère que tous les États qui ont pris une part active aux travaux du Comité spécial seront représentés au plus haut niveau à la conférence de signature qui aura lieu à Palerme du 12 au 15 décembre. UN وإن حكومة بلدها تأمل في أن تكون جميع الدول الأعضاء التي شاركت بنشاط في عمل اللجنة المخصصة ممثلة على أرفع مستوى في المؤتمر السياسي للتوقيع، الذي سيعقد في باليرمو في الفترة من 12 إلى 15 كانون الأول/ ديسمبر.
    La lutte contre l'impunité continue d'être un défi majeur et exige de la République démocratique du Congo qu'elle s'engage au plus haut niveau à demander des comptes aux auteurs de violations des droits de l'homme et d'autres abus. UN 81 - وما زالت مكافحة الإفلات من العقاب تُمثل تحديا كبيرا في جمهورية الكونغو الديمقراطية وتتطلب مشاركة الحكومة على أعلى المستويات من أجل تحميل المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان وغيرها من الانتهاكات تبعات تصرفاتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more