"plus haut niveau possible" - Translation from French to Arabic

    • أعلى مستوى ممكن
        
    • أرفع مستوى ممكن
        
    • التمتع بأعلى المستويات الممكنة
        
    • أعلى المستويات الممكنة
        
    • أعلى مستوى سياسي ممكن
        
    • أعلى مستوى يمكن بلوغه
        
    • بلوغ أعلى مستويات
        
    • بأعلى مستوى ممكن
        
    • أعلى قدر ممكن
        
    • بأعلى مستوى يمكن بلوغه
        
    Nous espérons que tous les pays d'Amérique latine et des Caraïbes participeront à la Conférence générale au plus haut niveau possible. UN ونأمل أن تكون جميع بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ممثلةً في المؤتمر العام على أعلى مستوى ممكن.
    Les États Membres et les autres participants sont encouragés à se faire représenter au plus haut niveau possible aux tables rondes. UN وتشجع الدول الأعضاء والجهات المشاركة الأخرى على أن تكون ممثلة في جلسات المائدة المستديرة على أعلى مستوى ممكن.
    Dans la même résolution, elle a invité de nouveau les États Membres à se faire représenter au douzième Congrès au plus haut niveau possible et à participer activement au débat de haut niveau. UN وكرّرت الجمعية في القرار ذاته دعوتها الدولَ الأعضاء إلى أن تُمثَّل على أعلى مستوى ممكن في المؤتمر الثاني عشر وأن تُشارِك في الجزء الرفيع المستوى مشاركة نشطة.
    Les États Membres sont encouragés à se faire représenter au plus haut niveau possible. UN والدول الأعضاء تشجع على أن تمثَّل في اجتماعات كل مائدة مستديرة على أرفع مستوى ممكن.
    72. Le Président a dit que les PMA étaient invités à participer à la Conférence au plus haut niveau possible. UN 72- وقال الرئيس إن أقل البلدان نمواً تُشَّجع على المشاركة على أرفع مستوى ممكن.
    Les États Membres sont encouragés à se faire représenter au plus haut niveau possible aux tables rondes. UN وتُشجَّع الدول الأعضاء على أن تكون ممثلة في جلسات المائدة المستديرة على أعلى مستوى ممكن.
    Les États Membres et les autres participants sont encouragés à se faire représenter au plus haut niveau possible aux tables rondes. UN وتُشجَّع الدول الأعضاء وغيرها من المشاركين على أن تكون ممثلة في جلسات المائدة المستديرة على أعلى مستوى ممكن.
    Les États Membres sont invités à se faire représenter au niveau ministériel ou, à défaut, au plus haut niveau possible. UN والدول الأعضاء مدعوة للمشاركة على المستوى الوزاري أو على أعلى مستوى ممكن.
    Ce groupe d'intervention avait pour mission de renforcer la coopération et de coordonner les activités au plus haut niveau possible. UN وهي تهدف إلى إقامة تعاون وتعزيزه وتنسيق الأنشطة على أعلى مستوى ممكن.
    J'encourage tous les États à participer au Sommet de Nairobi au plus haut niveau possible. UN وأحث كل الدول على المشاركة في مؤتمر قمة نيروبي على أعلى مستوى ممكن.
    L'orateur saisit cette occasion pour exhorter une nouvelle fois les États Membres à désigner des représentants au plus haut niveau possible pour les délégations qu'ils enverront à Maurice. UN وفي هذه المناسبة، يجدر بالدول الأعضاء أن ترسل وفودا لها على أعلى مستوى ممكن.
    Ils sont également incités à coopérer au plus haut niveau possible avec le Représentant du Secrétaire général chargé d'examiner la question des personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays. UN وعلي الدول أيضا بالتعاون على أعلى مستوى ممكن مع الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأشخاص المشردين داخليا.
    9. Demande à tous les États membres de participer activement et au plus haut niveau possible à la réunion du groupe d'experts; UN 9 - يدعو جميع الدول الأعضاء إلى المشاركة بكيفية نشطة وعلى أعلى مستوى ممكن في اجتماع فريق الخبراء المذكور.
    Il en est résulté un message erroné sur la nécessité de traiter ces questions cruciales au plus haut niveau possible dans un cadre international. UN يُعطي ذلك رسالة مضلِّلة عن الأهمية المستمرة لتناول هذه المسائل الحرجة على أعلى مستوى ممكن في إطار دولي.
    Les préparatifs pour ce suivi étant bien avancés, nous espérons que les gouvernements de nos pays seront représentés à Genève au plus haut niveau possible. UN وتتقدم اﻷعمال التحضيرية لعملية المتابعة بشكل جيد. وبالتالي فإننا نأمل أن يكون تمثيل الحكومات على أعلى مستوى ممكن في جنيف.
    Ce plan énonce les principes qui devront guider l'action de l'Université et lui permettre d'atteindre le plus haut niveau possible de qualité et de pertinence, notamment dans la sélection et l'application de ses travaux de recherche et études d'orientation, ainsi que dans la création des capacités. UN وتحدد تلك الخطة المبادئ التي ستهتدي بها الجامعة للوصول إلى أرفع مستوى ممكن من الجودة والملاءمة، وخاصة في اختيار وتنفيذ بحوثها ودراساتها المتعلقة بالسياسة العامة، وأنشطتها المتعلقة ببناء القدرات.
    Ces questions pourraient être abordées dans le cadre de mécanismes élaborés d'avance, qui comprendraient s'il y a lieu des débats au plus haut niveau possible, en particulier en ce qui concerne les points mentionnés ci-dessus. UN ويمكن أن تعالج المسائل باللجوء إلى آليات تُهيأ مسبقاً وتنطوي على إجراء مناقشات على أرفع مستوى ممكن حيثما تطلب اﻷمر ذلك، ولا سيما فيما يتعلق بالمسائل المشار إليها أعلاه.
    La Conférence se tiendra au plus haut niveau possible. UN ويُـعقد المؤتمر على أرفع مستوى ممكن.
    14. Convient que la Conférence se tiendra au plus haut niveau possible et qu'elle comportera un débat de haut niveau ; UN 14 - توافق على عقد المؤتمر على أرفع مستوى ممكن وتضمينه جزءا رفيع المستوى؛
    g) Le droit au plus haut niveau possible de santé physique et mentale; UN )ز( الحق في التمتع بأعلى المستويات الممكنة من الصحة الجسدية والنفسية؛
    L'Union européenne prendra une part active et au plus haut niveau possible au Sommet de Nairobi et elle encourage tous les États à faire de même afin de faire clairement passer le message que le problème des mines a ses limites et qu'il est véritablement possible de le résoudre. UN وسوف يشارك الاتحاد الأوروبي بفعالية وعلى أعلى المستويات الممكنة في مؤتمر قمـة نيروبي، ويشجع كل الدول على أن تفعل ذلك بغيـة توجيـه رسالة واضحـة مفادها أن مشكلة الألغام الأرضية هي مشكلة ذات نهاية ويمكن في الواقع حلهــا.
    Elle a réclamé le respect de la liberté de circulation et l'accès effectif des femmes aux installations nécessaires pour protéger leur droit de jouir du plus haut niveau possible de santé physique et mentale. UN وحثت على اتخاذ تدابير لكفالة احترام حرية المرأة في التنقل وفي إمكانية الوصول بصورة فعلية إلى المرافق اللازمة لحماية حقها في نيل أعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة البدنية والعقلية.
    g) Le respect de l'accès effectif, sur un pied d'égalité, des femmes et des filles aux services nécessaires pour protéger leur droit au plus haut niveau possible de santé physique et mentale. UN (ز) احترام وصول النساء والفتيات بصورة فعالة وعلى قدم المساواة إلى المرافق اللازمة لحماية حقوقهن في بلوغ أعلى مستويات الصحة الجسدية والذهنية التي يمكن بلوغها.
    Pour le Groupe de Rio, il est absolument prioritaire de garantir le droit de tous au plus haut niveau possible de santé physique et mentale. UN 27 - وأضاف قائلا إن مجموعة ريو تولي أولوية عليا لضمان حق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدية والعقلية.
    Le Mexique estime que l'adoption par les États d'instruments juridiquement contraignants qui visent à assurer le plus haut niveau possible de respect des obligations souscrites constitue un moyen de renforcer l'état de droit. UN 7 - ترى المكسيك أن أحد سبل تعزيز سيادة القانون يتمثل في الاتفاق بين الدول على صكوك ملزمة قانونا تسعى إلى ضمان أعلى قدر ممكن من الامتثال.
    Nous reconnaissons la nécessité de faire en sorte que, progressivement, chacun puisse atteindre le plus haut niveau possible de santé physique et mentale. UN نسلم بضرورة الوصول تدريجيا إلى الإعمال التام لحق كل شخص في التمتع بأعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة البدنية والعقلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more