"plus haute importance que" - Translation from French to Arabic

    • الأهمية بمكان أن
        
    • المهم للغاية أن
        
    • الأهمية أن
        
    • الأهمية البالغة أن
        
    • اﻷهمية العظمى بمكان
        
    • مما له أهمية قصوى أن
        
    • يتسم بأهمية قصوى أن
        
    • ذات اﻷهمية القصوى أن
        
    • بأقصى أهمية
        
    • الأهمية بمكان فائق أن
        
    Il est de la plus haute importance que les États s'entendent sur des mesures visant à remédier aux causes financières et économiques de l'insécurité alimentaire. UN وإنه لمن الأهمية بمكان أن توافق الدول على اتخاذ تدابير لمعالجة الأسباب الاقتصادية والمالية لانعدام الأمن الغذائي.
    Il est de la plus haute importance que la communauté internationale accorde la priorité à la sécurité et à la sûreté nucléaires. UN ومن الأهمية بمكان أن يولي المجتمع الدولي أولوية قصوى لموضوع الأمن ومعايير السلامة النووية.
    Il est donc de la plus haute importance que les préoccupations, mais surtout les recommandations, soient concrètes et spécifiques. UN ولذلك من الأهمية بمكان أن تكون هذه الاهتمامات، والتوصيات على وجه الخصوص، ملموسة ومحددة.
    Il était donc de la plus haute importance que les comités techniques commencent leurs travaux sans tarder, comme les dirigeants en étaient convenus en ma présence. UN ومن ثم، كان من المهم للغاية أن تبدأ اللجنتان الفنيتان العمل بدون تأخير، كما اتفق الزعيمان في حضوري.
    Il est de la plus haute importance que les propres instances de l'Organisation montrent l'exemple en la matière. UN وفي المقام الأول من الأهمية أن تتصدر هيئات المنظمة ذاتها الطريق في هذا الصدد.
    Il est donc de la plus haute importance que nous continuions à renforcer le système humanitaire dans son ensemble, notamment le BCAH. UN لذا، فإنه من الأهمية البالغة أن نواصل تعزيز النظام الإنساني برمّته، ولا سيّما مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    Il est de la plus haute importance que la crédibilité de ce processus soit maintenue à tout moment, que le processus progresse conformément au cap fixé et qu'il demeure irréversible. UN ومن الأهمية بمكان أن يتم الحفاظ على مصداقية هذه العملية في كل الأوقات، وأن تتقدم هذه العملية وفق المسار المحدد مسبقاً وأن تبقى غير قابلة للنقض.
    Il est donc de la plus haute importance que toutes les parties concernées instaurent un tel partenariat, échangent leurs expériences et renforcent leur coopération de manière à résoudre au mieux le problème de la pauvreté. UN وعلى ذلك، فمن الأهمية بمكان أن تقيم جميع الأطراف صاحبة المصلحة من ذوي الصلة شراكة وتبادلا للخبرات وأن تعمل على تعزيز التعاون وصولاً إلى حلول فعالة لمشكلة الفقر.
    En outre, il est de la plus haute importance que la communauté internationale oppose à la politique israélienne d'agression et à ces actions illégales une position ferme et unie. UN ثم إن من الأهمية بمكان أن يقوم المجتمع الدولي الآن بالتصدي لهذه السياسة العدوانية والإجراءات غير المشروعة المستمرة من جانب إسرائيل باتخاذ موقف حازم وجماعي.
    Une fois encore, il est de la plus haute importance que les consultations se déroulent constamment dans un climat de franchise, de transparence et d'ouverture. UN ومرة أخرى، فمن الأهمية بمكان أن تجرى تلك المشاورات دائماً بطريقة مفتوحة وشفافة وشاملة للجميع.
    Il est donc de la plus haute importance que le Conseil de sécurité trouve le moyen le plus efficace de s'acquitter de sa responsabilité fondamentale, à savoir le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وبالتالي، فمن الأهمية بمكان أن يهتدي مجلس الأمن إلى أنجح الطرق للوفاء بمسؤوليته الأساسية عن صون السلام والأمن الدوليين.
    Il est de la plus haute importance que les richesses qui proviennent de cette exploitation aillent au développement, à la stabilisation du pays et à son unification. UN ومن الأهمية بمكان أن تُستخدم الثروة الناتجة عن ذلك في تعزيز التنمية والاستقرار والوحدة.
    Il est donc de la plus haute importance que le monde adopte collectivement des politiques de promotion de la croissance afin de stimuler la demande et créer des emplois. UN ولهذا فإنه من الأهمية بمكان أن يتخذ العالم بصورة جماعية سياسات تشجع على النمو من أجل زيادة الطلب وإنشاء الوظائف.
    Il est de la plus haute importance que la communauté internationale soit unie dans le soutien apporté à ses efforts. UN فمن الأهمية بمكان أن يوحد المجتمع الدولي صفوفه لدعم ما يبذله الوسيط من جهود.
    Aussi, il est de la plus haute importance que les objectifs du désarmement général et complet puissent recouvrer la plénitude de leur sens et de leur pertinence. UN ولهذا، من الأهمية بمكان أن تستعيد أهداف نزع السلاح العام والكامل أهميتها ومغزاها على نحو تام.
    Il est de la plus haute importance que la structure soit indépendante, qu'elle soit dotée de ressources suffisantes et qu'elle ne soit pas l'objet de représailles ou de menaces. UN ومن المهم للغاية أن يعمل ذلك الكيان بشكل مستقل وبموارد كافية، وألا يتعرض لأي نوع من أنواع الانتقام أو التهديد.
    Il est de la plus haute importance que les principes d'un programme de désarmement complet soient pertinents et universellement applicables. UN ومن المهم للغاية أن تكون مبادئ البرنامج الشامل لنزع السلاح قابلة التطبيق وسديدة.
    En conséquence, le Pérou estime qu'il est de la plus haute importance que la juridiction de la Cour soit universellement acceptée. UN وتمشيا مع هذا الاعتراف، ترى بيرو في المقام الأول من الأهمية أن يُقبل اختصاص المحكمة عالميا.
    Il est de la plus haute importance que la Commission aide la seizième session de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, qui aura lieu à Cancún, à élaborer les modalités particulières du régime international qui sera appliqué au-delà de 2012 à la lutte contre les changements climatiques. UN ومن الأهمية البالغة أن تساعد اللجنة الدورة السادسة عشرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، التي ستعقد في كانكون، لوضع مشروطيات محددة لنظام المناخ الدولي بعد عام 2012.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, auquel incombe la tâche de surveiller l'application de ladite convention, estime qu'il est de la plus haute importance que soient confirmés dans les plus brefs délais l'applicabilité et le respect des dispositions de cet instrument en... UN وتعتبر لجنة القضاء على التمييز العنصري، وهي مسؤولة عن رصد تنفيذ الاتفاقية، أن من اﻷهمية العظمى بمكان القيام في أقرب وقت ممكن بتأكيد انطباق أحكام الاتفاقية والامتثال لها في ...
    Il est de la plus haute importance que le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID) apporte un appui aux gouvernements dans l'élaboration de leurs rapports, notamment dans le domaine de la collecte de données. UN وقال إن مما له أهمية قصوى أن يدعم برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات الحكومات في جهودها الرامية إلى تقديم تقاريرها، لا سيما في مجال جمع المعلومات.
    Il est de la plus haute importance que les éléments constitutifs des crimes retenus soient définis avec soin de telle sorte que le procureur soit tenu de prouver que la conduite d'un accusé comporte les éléments d'un crime donné. UN ومما يتسم بأهمية قصوى أن تُعرف عناصر الجرائم المختارة تعريفا متأنيا بحيث يتعين على المدعي العام أن يثبت ان سلوك الشخص المتهم يشمل عناصر جريمة بعينها.
    Il est de la plus haute importance que la communauté internationale prenne des mesures pour protéger le personnel humanitaire, et le Japon, en maintes occasions, a insisté sur ce point. UN ومن اﻷمور ذات اﻷهمية القصوى أن يتصرف المجتمع الدولي لحماية العاملين في المجال اﻹنساني، وقد حثت اليابان على ذلك في مناسبات عديدة.
    Il est de la plus haute importance que tous les pays respectent les engagements pris lors du Sommet du Millénaire. UN والأمر الذي يحظى بأقصى أهمية هو أن تتحمل جميع البلدان المسؤولية عن تنفيذ الالتزامات التي قطعت في مؤتمر قمة الألفية.
    Il est, de fait, de la plus haute importance que des progrès soient réalisés à Genève. UN والواقع أن من الأهمية بمكان فائق أن نحرز تقدما في جنيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more