"plus important que" - Translation from French to Arabic

    • أهم من
        
    • أكثر أهمية من
        
    • أهم بكثير
        
    • أكبر مما
        
    • أكبر من
        
    • أكثر أهميّة من
        
    • أهمّ من
        
    • الأهم من
        
    • مهم أكثر
        
    • اكبر من
        
    • اكثر اهمية
        
    • العنصر أكثر أهمية مما
        
    • أهمية تفوق أهمية
        
    • بأهمية أكثر
        
    • أكثر أهميَّةً
        
    À cet égard, rien n'est plus important que de mettre en place un contexte réglementaire permettant aux entrepreneurs de prospérer. UN وفي هذا الصدد، لا يوجد ما هو أهم من تهيئة بيئة تنظيمية يمكن أن ينتعش فيها منظمو المشاريع.
    Je crois qu'il n'y a rien de plus important que la sélection du jury. Open Subtitles وأنا أظن بأنّه لا يوجد ما هو أهم من اختيار المحلّفين
    Visiblement je suis en train de faire quelque chose de plus important que prendre vos appels, donc laissez un message. Open Subtitles من الواضح أنني مشغولة بشيء، أكثر أهمية من الرد على مكالمتك، لذا أترك رسالة بعد الصافرة.
    C'est plus important que de materner le monstre de Frankenstein. Open Subtitles هذا هو أكثر أهمية من الوحش فرانكنشتاين التمريض.
    Hé, ce que j'ai à dire est plus important que tout ce qu'ils disent. Open Subtitles ما أريد أن أقوله أهم بكثير من أي شيء تريدون قوله
    Qu'est-ce qui rend ton job plus important que ta vie ? Open Subtitles ما الشأن الذي يجعل هذه الوظيفة أهم من حياتك؟
    Revenir auprès du père de David était plus important que tout: Open Subtitles العودة إلى والد دايفيد كان أهم من كل شيء
    Plusieurs participants ont souligné que, pour les pays en développement, le commerce était en définitive plus important que l'aide. UN وشدد عدة مشاركين على أن التجارة في نهاية اﻷمر أهم من المعونة بالنسبة للبلدان النامية.
    Il est par conséquent plus important que jamais qu'un appui financier continue de leur être apporté. UN ولذلك فإن مواصلة المساهمات المالية من أجل هذه اﻷنشطة هو أمر أهم من أي وقت مضى.
    Pour certains, il s'agit également d'une position de principe: le mécanisme ne peut pas être plus important que l'objectif poursuivi. UN وترى بعض البلدان أنه أيضاً موقف يتعلق بمبدأ؛ فلا يمكن للوسيلة أن تكون أهم من الغاية.
    Elle a trouvé ce tribunal plus important que nous ? Open Subtitles تجد محكمة الكفالات أكثر أهمية من هذه المحكمة؟
    Mon désir de vengeance n'est pas plus important que les règles. Open Subtitles إنّ رغبتي في الإنتقام ليست أكثر أهمية من القوانين
    Dans les circonstances actuelles, il est plus important que jamais d'en maintenir la présence sur place. UN وفي ظل الظروف الراهنة، أصبح وجود البعثة المستمر، بدون شك، أكثر أهمية من قبل.
    Compte tenu des défis actuels dans le domaine de la sécurité internationale, le TNP est aujourd'hui plus important que jamais. UN وقد جعلت التحديات الحالية في مجال الأمن الدولي معاهدة عدم الانتشار أكثر أهمية من أي وقت مضى.
    Cinquièmement, s'il est vrai que l'argent est plus important que jamais - à lui seul, il ne suffit pas. UN خامساً، صحيح أن المال بات عنصرا أكثر أهمية من ذي قبل، إلا أن المال وحده لا يكفي.
    Nous devons prendre conscience que ce que nous avons en commun aujourd'hui et ce que nous aurons en commun à l'avenir sera plus important que l'héritage amer des différends passés. UN وعلينا أن نعي أن ما يجمع بيننا اليوم، وما سيجمع بيننا في المستقبل، أهم بكثير من الإرث المرير لخلافات الماضي.
    L'effet est beaucoup plus important que celui estimé dans le rapport d'évaluation précédent en raison de la révision des émissions estimées. UN ويعد هذا الأثر أكبر مما قدر في التقييمات السابقة بسبب إجراء تنقيح للانبعاثات المقدرة.
    Je te parle d'un truc plus important que nos petites envies. Open Subtitles أنا أتحدث عن شئ أكبر من هذا الشوق التافه
    Ce sang hypothétique est devenu plus important que le sang véritable. Open Subtitles تِلك الدِماء المُحتملة أصبحت أكثر أهميّة من الدِماء الحقيقية.
    Je me suis dit qu'il devait s'agir de quelque chose... de plus important que la chimie organique, et je me suis que... que c'était Dieu. Open Subtitles و, اعتقدت أن كان هناك شيئ ما أكثر من وييي, أهمّ من الكيمياء العضويّة التي تستمرّ, و اعتقدت ذلك ...
    Mais, plus important que le désengagement même, c'est la façon dont il intervient, le contexte dans lequel il s'inscrit ainsi que les étapes qui suivront. UN ولكننا ندرك أيضا أن الأهم من فك الارتباط في حد ذاته، هو كيفية حدوثه، والسياق الذي يأتي فيه، والخطوات التي تليه.
    Rien en ce monde ne m'est plus important que notre bébé, d'accord ? Open Subtitles لاشيء في هذا العالم ، مهم أكثر بالنسبة لي من طفلتنا ، حسناً؟
    Je sais que tu ne veux plus rien avoir affaire avec moi maintenant, mais allez, c'est plus important que tout ça. Open Subtitles اعلم بأنك لا تريد ان تفعل اى شئ معى الأن , ولكن هيا هذا اكبر من كل ذلك
    Tu m'as donné quelque chose d'encore plus important que ça, papa. Open Subtitles انت اعطيتنى شيئاً اكثر اهمية من ذلك , ابى
    9. Le commerce est un élément important - peutêtre plus important que par le passé - des stratégies de développement. UN 9- تشكل التجارة عنصراً هاماً من عناصر استراتيجيات التنمية، ولربما أصبح هذا العنصر أكثر أهمية مما كان عليه في الماضي.
    35. En fin de compte le commerce est plus important que l'aide. UN ٥٣- إن التجارة تكتسي في نهاية المطاف أهمية تفوق أهمية المعونة.
    Étant donné les tâches de plus en plus nombreuses qui incombent au Conseil, cela s'avère plus important que jamais. UN وهي تحظى بأهمية أكثر من أي وقت مضى في ضوء المهام المتزايدة التي تقع على عاتق المجلس.
    le postier est plus important que la poste. Open Subtitles . . ساعي البريد أكثر أهميَّةً مِنْ البريدِ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more