La France, en sa qualité de Président du Groupe des sept pays les plus industrialisés en 1996, assumera une tâche de coordination particulièrement importante au Conseil. | UN | وستضطلع فرنسا، بوصفها رئيسة مجموعة الدول الصناعية الرئيسية السبع، بدور تنسيقي قوي بصفة خاصة في مجلس تنفيذ السلام. |
Ce n'est pas par coïncidence que le Sommet des pays les plus industrialisés (G-7), qui s'est tenu à Lyon récemment, a concentré son attention sur le thème de la mondialisation. | UN | وليس من قبيل المصادفة أن مؤتمر القمة اﻷخير للبلدان الصناعية الرئيسية السبعة في ليون ركز اهتمامه على موضوع العولمة. |
En dehors du système des Nations Unies, il faut signaler une importante initiative intergouvernementale, à savoir l'établissement par le Groupe des Huit pays les plus industrialisés du Groupe d'experts sur l'accès aux nouvelles technologies. | UN | واتخذت مجموعة البلدان الصناعية الرئيسية الثمانية مبادرة هامة حكومية دولية خارج إطار منظومة الأمم المتحدة تمثلت في إنشاء فرقة عمل معنية بفرص التكنولوجيا الرقمية. |
Cette baisse s’explique notamment par la réduction du budget de l’aide de certains États membres du groupe des sept pays les plus industrialisés. | UN | وأسهـم فـي هـذا الانخفـاض الاقتطاعات التي شهدتها بصفة خاصة ميزانيات بعض بلدان مجموعة البلدان الصناعية الكبرى السبعة. |
Enfin, il a abordé des questions en rapport avec la réforme des institutions financières internationales, qui devait être examinée par le Sommet du Groupe des sept pays les plus industrialisés, à Halifax, en juin 1995. Figure 3 | UN | وأثناء إقامته في كندا، ناقش أيضا قضايا تتصل بإصلاح المؤسسات المالية الدولية يراد التصدي لها في قمة مجموعة البلدان الصناعية الكبرى السبعة المقرر انعقادها في هاليفاكس في حزيران/يونيه ١٩٩٥. |
9. La Commission a pris note des problèmes supplémentaires que posait aux pays les moins avancés l'exode de leurs élites vers les pays plus industrialisés. | UN | ٩ - وإضافة الى ذلك أشارت اللجنة الى مشاكل أقل البلدان نموا المرتبطة ﺑ " نزوح اﻷدمغة " الى البلدان اﻷكثر تصنيعا. |
Cette diminution récente de l’aide publique au développement est essentiellement le résultat de la diminution des budgets d’aide des pays du Groupe des sept pays les plus industrialisés. | UN | والانخفاض اﻷخير في مجموع المساعدة اﻹنمائية الرسمية ناجم إلى حد كبير عن التخفيضات التي أجريت على ميزانيات المعونة لمجموعة البلدان الصناعية الرئيسية السبعة. |
Un effort de la part des économies les plus importantes et les plus prospères du Groupe des sept pays les plus industrialisés (G-7) pourrait faire une énorme différence en stimulant la création d’un environnement favorable au développement social. | UN | إن الجهود التي تبذلها أكبر الاقتصادات وأغناها في مجموعة البلدان الصناعية الرئيسية السبعة يمكن أن تحدث عظيم الأثر في حفز البيئة التمكينية اللازمة لتحقيق التنمية الاجتماعية. |
La Tunisie réaffirme également son appui à l'initiative prise par le Mouvement des pays non alignés pour mettre en place un mécanisme de concertation au niveau le plus élevé entre les pays du Sud et le groupe des huit pays les plus industrialisés. | UN | وقد أكدت من جديد، في هذا الصدد أيضا، أنها تؤيد ما اقترحته حركة بلدان عدم الانحياز من إنشاء آلية استشارية رفيعة المستوى بين بلدان الجنوب ومجموعة البلدان الصناعية الرئيسية الثمانية. |
Le Groupe des huit pays les plus industrialisés (G-8) et le Conseil de sécurité ont pris d'importantes mesures en ce sens, mais nous devons nous assurer de leur pleine application et de leurs effets cumulatifs. | UN | وبينما اتخذت مجموعة البلدان الصناعية الرئيسية الثمانية ومجلس الأمن خطوات مهمة لتحقيق ذلك، نحتاج إلى التأكد من إنفاذ تلك التدابير بشكل تام وأن يكون يعزز بعضها بعضا. |
L'initiative visant à alléger la charge financière des pays les plus endettés annoncée en 1996 a été révisée et présentée sous forme d'un programme renforcé au Sommet du groupe des sept pays les plus industrialisés tenu à Cologne en juillet 1999. | UN | ونُقحت المبادرة الرامية إلى تخفيف العبء المالي عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون والتي أُعلن عنها في عام 1996 وحُولت إلى برنامج معزز في مؤتمر قمة مجموعة البلدان الصناعية الرئيسية السبعة المعقود في كولونيا في تموز/يوليه 1999. |
L’Administrateur s’est félicité de l’exposé du Secrétaire général au Groupe des huit pays les plus industrialisés sur la réduction de la dette des pays en développement et a prié toutes les délégations de prêter leur appui à la proposition. | UN | ٤٧ - وأخيرا، أثنى على اقتراح اﻷمين العام لمجموعة البلدان الصناعية الرئيسية الثمانية الداعي إلى تقليل ديون البلدان النامية؛ وطلب إلى جميع الوفود أن تبدي تأييدها للاقتراح. |
Accueillant favorablement l’initiative lancée à Cologne (Allemagne) en juin 1999 par le Groupe des sept pays les plus industrialisés et les décisions récemment prises par le Fonds monétaire international et la Banque mondiale à propos du renforcement de l’Initiative en faveur des pays pauvres très endettés, | UN | " وإذ ترحب بالمبادة التي اتخذتها مجموعة البلدان الصناعية الرئيسية السبعة في اجتماعها المعقود في كولونيا بألمانيا في حزيران/يونيه ١٩٩٩، والقرارات اﻷخيرة التي اتخذها صندوق النقد الدولي والبنك الدولي بشأن المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، |
Les Nations Unies pourraient envisager d'autres manières d'encourager ce dialogue entre pays développés et pays en développement, par exemple, en faisant dialoguer le groupe des sept pays les plus industrialisés avec le Groupe des 77 ou le Mouvement des pays non alignés avec le Groupe au sommet pour les consultations Sud-Sud. | UN | ويمكن لﻷمم المتحدة أيضا أن تنظر في الترويج لهذا الحوار بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية من خلال سبل إضافية منها، مثلا، الحوار بين مجموعة البلدان الصناعية الرئيسية السبعة ومجموعة اﻟ ٧٧، أو بين حركة بلدان عدم الانحياز والمجموعة المنعقدة على مستوى القمة للتشاور بين بلدان الجنوب. |
Secrétaire général du Forum de Sienne sur le droit international de l'environnement (1990) convoqué par le Sommet des sept pays les plus industrialisés | UN | أمين عام منتدى سيينا للقانون الدولي للبيئة )١٩٩٠( المعقود بتوصية من مؤتمر قمة البلدان الصناعية الرئيسية السبعة. |
Cette initiative bénéficie du soutien actif de la communauté internationale, et notamment du Groupe des huit pays les plus industrialisés, du Conseil de sécurité, de l'Union européenne et du Mouvement des pays non alignés. | UN | وتنال هــذه المبــادرة الـدعم القوي من المجتمع الدولي ولا سيما من مجموعة البلدان الثمانية الصناعية الكبرى ومجلس اﻷمن والاتحــاد اﻷوروبــي وحركــة عدم الانحياز. |
Le dispositif législatif en matière de blanchiment d'argent a été complété afin de donner effet aux 40 recommandations du Groupe d'action financière créé en 1989 par les sept pays les plus industrialisés. | UN | وجرى إتمام اﻷعمـــــال التشريعية الخاصة بغسل اﻷموال، تنفيذا للتوصيات اﻟ ٤٠ المقدمة من فرقة العمل المعنية باﻷمور المالية التي أنشأتها في عام ١٩٨٩ البلدان السبعة الصناعية الكبرى. |
L'OCDE compte actuellement 34 membres, dont un grand nombre des pays les plus industrialisés. | UN | ١٨ - ويبلغ عدد الدول الأعضاء حاليا في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي 34 عضوا معظمهم من البلدان الصناعية الكبرى. |
11. En outre, la Commission a pris note des problèmes que posait aux pays les moins avancés l'exode de leurs élites vers les pays plus industrialisés. | UN | ١١ - وإضافة إلى ذلك أشارت اللجنة إلى مشاكل أقل البلدان نموا المرتبطة بنزوح اﻷدمغة إلى البلدان اﻷكثر تصنيعا. |
La République du Bélarus se félicite des initiatives multilatérales prises par les pays les plus industrialisés en vue de garantir la sécurité des réacteurs nucléaires anciens, et plus particulièrement, de ceux du type de Tchernobyl. | UN | وتشيد جمهورية بيلاروس بالمبادرات المتعددة اﻷطراف للبلدان الصناعية المتقدمة النمو الرامية إلى تأمين سلامة المفاعلات النووية العتيقة، لا سيما من نوع مفاعلات تشيرنوبيل. |
Il est aussi encourageant de voir que de nombreux pays en développement, en particulier en Asie, obtiennent des résultats économiques comparables à ceux des pays les plus développés et les plus industrialisés. | UN | ونرى، بالتأكيد، أن ممﱠا يبعث على اﻷمل حقيقة أن العديد من البلدان النامية، في آسيا بالخصوص، أداؤها الاقتصادي جيﱢد ويرقى الى مستوى أداء أكثر البلدان تقدما وتصنيعا. |
33. Les importants moyens mis en place par certains États (souvent les plus industrialisés), en collaboration avec des ONG, les FAI et surtout la coopération internationale, ont permis de disposer de données qui, sans refléter l'ampleur totale du phénomène, montrent sa croissance. | UN | 33- سمحت الوسائل المهمة التي وضعتها بعض الدول (الأكثر تصنيعاً في كثير من الأحيان)، وذلك بالتعاون مع منظمات غير حكومية ومقدمي خدمات الإنترنت وبفضل التعاون الدولي بصفة خاصة، بتوافر بيانات تظهر نمو الظاهرة وإن كانت لا تعكس نطاقها الكامل. |