Cela serait également incompatible avec notre vision collective d'un monde plus juste et équitable. | UN | كما أنه لن يكون متسقا مع رؤيتنا الجماعية لعالم أكثر عدلا وإنصافا. |
En second lieu, l'établissement de règles organisant un commerce international plus juste et équitable. | UN | ثانيا، يجب عليهم أن يضعوا القواعد اللازمة لتنظيم التبادل التجاري الدولي على أسس أكثر عدلا وإنصافا. |
Nous devons assurer un accès plus juste et équitable aux débouchés qui nous sont offerts pour transformer les secteurs de l'activité économique et sociale. | UN | وعلينا أن نسعى لأن نتوصل على نحو أكثر عدلا وإنصافا إلى الفرص المتاحة لنا من أجل إجراء التحول اللازم في الأنشطة الاقتصادية والاجتماعية. |
Le représentant d'un des groupes régionaux s'est félicité du rôle joué par la CNUCED pour favoriser un monde plus juste et équitable, notamment en aidant les plus vulnérables et les plus marginalisés. | UN | وأشاد ممثل إحدى المجموعات الإقليمية بدور الأونكتاد في تعزيز بلوغ عالم أكثر عدلاً وإنصافاً من خلال مساعدة البلدان الأكثر ضعفاً وتهميشاً. |
11. Prie le Secrétaire général de lui présenter à sa soixante-sixième session un rapport ayant pour thème < < Mondialisation et interdépendance : une croissance économique soutenue, partagée et équitable en vue d'une mondialisation plus juste et équitable pour tous, y compris la création d'emplois > > ; | UN | 11 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين تقريرا عن موضوع " العولمة والاعتماد المتبادل: نمو اقتصادي مطرد وشامل للجميع ومنصف من أجل عولمة عادلة وأكثر إنصافا لصالح الجميع، بما في ذلك إيجاد فرص العمل " ؛ |
36. La solidarité internationale, en tant que moyen d'assurer la réalisation des droits de l'homme est un aspect appréciable de la vie internationale qui appelle cependant de nouvelles évolutions axées sur la construction d'un ordre international plus juste et équitable favorisant ces droits. | UN | 36- ويعتبر التضامن الدولي بوصفه أداة لتحقيق حقوق الإنسان أمرا واقعا في الحياة الدولية ينبغي تقديره ولكنه يحتاج إلى المزيد من البَلورة بهدف بناء نظام دولي أكثر عدالة وإنصافا يعزز تلك الحقوق. |
Nous invitons tous les habitants de tous les pays, quelle que soit leur condition sociale, et tous les membres de la communauté internationale à se joindre à nous pour exprimer à nouveau leur soutien à une vision commune d'un monde plus juste et équitable. | UN | وندعو جميع الشعوب في جميع البلدان ومن جميع ميادين الحياة فضلا عن المجتمع الدولي إلى الانضمام، في تفانٍ متجدد، إلى رؤيتنا المشتركة الرامية إلى إيجاد عالم أكثر عدلا وإنصافا. |
Nous invitons tous les habitants de tous les pays, quelle que soit leur condition sociale, et tous les membres de la communauté internationale à se joindre à nous pour exprimer à nouveau leur soutien à une vision commune d'un monde plus juste et équitable. | UN | وندعو جميع الشعوب في جميع البلدان ومن جميع مسارات الحياة فضلا عن المجتمع الدولي إلى الانضمام، في تفانٍ متجدد، إلى رؤيتنا المشتركة الرامية إلى عالم أكثر عدلا وإنصافا. |
Nous invitons tous les habitants de tous les pays, quelle que soit leur condition sociale, et tous les membres de la communauté internationale à se joindre à nous pour exprimer à nouveau leur soutien à une vision commune d'un monde plus juste et équitable. | UN | وندعو جميع الشعوب في جميع البلدان ومن جميع ميادين الحياة فضلا عن المجتمع الدولي إلى الانضمام، في تفانٍ متجدد، إلى رؤيتنا المشتركة الرامية إلى إيجاد عالم أكثر عدلا وإنصافا. |
Des mesures efficaces doivent être prises pour que les pays en développement puissent réaliser leurs objectifs économiques par l'instauration d'un ordre économique international plus juste et équitable. | UN | ولا بد من اتخاذ اﻹجراءات الفعالة التي تمكن البلدان النامية من بلوغ أهدافها الاقتصادية من خلال إقامة نظام اقتصادي دولي أكثر عدلا وإنصافا. |
Le respect de l'état de droit, en particulier l'observation du principe pacta sunt servanda, contribuerait à faire avancer la communauté internationale sur la voie d'un monde plus juste et équitable. | UN | وأضاف أن الالتزام بسيادة القانون، ولا سيما احترام مبدأ العقد شريعة المتعاقدين، سيساعد على المضي بالمجتمع الدولي نحو عالم أكثر عدلا وإنصافا. |
Ce mouvement a sur tous les continents des associations affiliées qui s'emploient de diverses manières à mettre en oeuvre les plans et programmes des Nations Unies et à créer un monde plus juste et équitable. | UN | وتنتشر الرابطات الأعضاء في الحركة في جميع القارات وتعمل بمختلف الطرق لتنفيذ خطط الأمم المتحدة وبرامجها ولإيجاد عالم أكثر عدلا وإنصافا. |
Le soutien des hommes et des garçons d'aujourd'hui dans la concrétisation de l'égalité entre les sexes est non seulement fortement apprécié, mais il est essentiel pour la réussite du combat en faveur d'une société plus juste et équitable. | UN | وإن الدعم الذي يقدمه الرجال والصبية اليوم لتحقيق المساواة بين الجنسين ليس موضع التقدير الشديد فحسب، بل هو أيضا ضروري لنجاح نضالنا في سبيل إقامة مجتمع أكثر عدلا وإنصافا. |
Conformément au mandat du Sommet de Turkeyen, les pays membres du Groupe de Rio s'engagent à appuyer les initiatives visant à promouvoir un nouveau développement humain et social dans un ordre économique plus juste et équitable. | UN | وعلى أساس الولاية التي يخولها مؤتمر قمة توركاين، تعهدت الدول الأعضاء في مجموعة ريو بدعم المبادرات التي تهدف إلى إقامة نوع جديد من التنمية الإنسانية والاجتماعية في إطار نظام اقتصادي أكثر عدلا وإنصافا. |
En outre, malgré le fait que les pays du tiers monde exigent un nouvel ordre économique mondial qui soit plus juste et équitable pour tous et que des tentatives soient faites pour l'instituer, le système économique injuste actuellement en place continue de prévaloir, faisant obstacle aux échanges entre le Nord et le Sud. | UN | وفضلا عن هذا فرغم طلبات بلدان العالم الثالث والمساعي المبذولة ﻹقامة نظام اقتصادي عالمي جديد يكون أكثر عدلا وإنصافا للجميــع، لا يــزال النظــام الاقتصادي الجائر الحالي هو السائد والذي يعرقل التجارة بين بلدان الشمال والجنوب. |
Le représentant d'un des groupes régionaux s'est félicité du rôle joué par la CNUCED pour favoriser un monde plus juste et équitable, notamment en aidant les plus vulnérables et les plus marginalisés. | UN | وأشاد ممثل إحدى المجموعات الإقليمية بدور الأونكتاد في تعزيز بلوغ عالم أكثر عدلاً وإنصافاً من خلال مساعدة البلدان الأكثر ضعفاً وتهميشاً. |
La solidarité internationale, en tant qu'instrument de la réalisation des droits de l'homme, est un élément de la vie internationale assurément estimable mais qu'il conviendrait de faire évoluer de nouveau en vue de mettre en place un ordre international plus juste et équitable favorisant ces droits. | UN | ويمثل التضامن الدولي، بصفته أداة لتحقيق احترام حقوق الإنسان، أمراً واقعاً في الحياة الدولية ينبغي تقديره حق قدره ولكنه يحتاج إلى تطورات جديدة حتى تتسنى إقامة نظام دولي أكثر عدلاً وإنصافاً يدعم تلك الحقوق. |
11. Prie le Secrétaire général de lui présenter à sa soixante-sixième session un rapport ayant pour thème " Mondialisation et interdépendance : une croissance économique soutenue, partagée et équitable en vue d'une mondialisation plus juste et équitable pour tous, y compris la création d'emplois " ; | UN | " 11 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين تقريرا عن موضوع " العولمة والاعتماد المتبادل: نمو اقتصادي مستدام وجامع ومنصف من أجل عولمةٍ عادلة وأكثر إنصافا لصالح الجميع، بما في ذلك خلق فرص العمل " ؛ |
11. Prie le Secrétaire général de lui présenter à sa soixante-sixième session un rapport ayant pour thème < < Mondialisation et interdépendance : une croissance économique soutenue, partagée et équitable en vue d'une mondialisation plus juste et équitable pour tous, y compris la création d'emplois > > ; | UN | 11 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين تقريرا عن موضوع " العولمة والاعتماد المتبادل: نمو اقتصادي مستدام وجامع ومنصف من أجل عولمةٍ عادلة وأكثر إنصافا لصالح الجميع، بما في ذلك خلق فرص العمل " ؛ |
La quatorzième session de la Conférence pouvait être l'occasion pour les pays de parvenir à un programme de transformation qui serait historique et de préparer la CNUCED à son rôle dans la promotion d'un système économique plus juste et équitable. | UN | وقد يشكل الأونكتاد الرابع عشر فرصة للبلدان من أجل إنجاز خطة تحول تاريخية وإعداد الأونكتاد للقيام بدوره في مجال تعزيز نظام اقتصادي عالمي أكثر إنصافاً وعدلاً. |